"عدة عناصر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios elementos de
        
    • varios elementos del
        
    • muchos elementos del
        
    • varios componentes de
        
    La capacitación los había familiarizado con varios elementos de la instalación de tuberías en cascada para plantas de enriquecimiento. UN وقد أطلعهم هذا التدريب على عدة عناصر من عمليات مد أنابيب مجموعات المكنات التعاقبية لمعامل التخصيب.
    varios elementos de esas estrategias se pueden aplicar incluso en los países de ingresos bajos. UN ويمكن تنفيذ عدة عناصر من هذه الاستراتيجيات حتى في بلدان الدخل المنخفض.
    En cada una de las reclamaciones por gastos extraordinarios, el Grupo ha recomendado que se otorgue indemnización con respecto a varios elementos de pérdida pertenecientes a varios tipos de pérdida. UN وبالنسبة لكل مطالبة بالنفقات الاستثنائية، أوصى الفريق بأن تدفع مبالغ التعويض بشأن عدة عناصر من الخسائر تندرج في عدة أنواع من الخسائر.
    Con todo, el Canadá está a favor de varios elementos del proyecto y, por lo tanto, ha votado a favor. UN واستدركت تقول إن كندا تؤيد مع ذلك عدة عناصر من المشروع لذلك فقد صوتت لتأييده.
    Ya se han aplicado varios elementos del acuerdo y las disposiciones que aún no se han aplicado se han analizado en una reunión del Marco de Concertación Permanente. UN وقد نُفذت بالفعل عدة عناصر من ذلك الاتفاق، ونوقشت الأحكام التي لم تُنفَّذ بعد في اجتماع لإطار التوافق الدائم.
    Fue el iniciador y principal negociador del anterior Tratado, que nosotros y nuestros colegas estadounidenses utilizamos como base para el nuevo Tratado: tomamos muchos elementos del anterior Tratado, ese tratado excepcional. UN فقد كان واضع أسس المعاهدة السابقة والمفاوض الرئيسي بشأنها، وهي المعاهدة التي استخدمناها نحن وزملاؤنا الأمريكيون كأساس للمعاهدة الجديدة: إذ أخذنا عدة عناصر من المعاهدة السابقة - التي كانت معاهدة فريدة من نوعها.
    Para fomentar la competencia y la capacidad en el ámbito de las adquisiciones, se han incorporado en las fases de planificación varios componentes de la estrategia de adquisiciones del PNUD. UN 14 - ولتعزيز الكفاءة والقدرات في مجال المشترياتوقدراتها، تطبق في مراحل التخطيط عدة عناصر من استراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال المشتريات.
    En cada una de las reclamaciones por gastos extraordinarios, el Grupo ha recomendado que se otorgue indemnización con respecto a varios elementos de pérdida pertenecientes a varios tipos de pérdida. UN وبالنسبة لكل مطالبة بالنفقات الاستثنائية، أوصى الفريق بأن تدفع مبالغ التعويض بشأن عدة عناصر من الخسائر تندرج في عدة أنواع من الخسائر.
    Esas reducciones irán acompañadas de ajustes en la ubicación de varios elementos de la fuerza, y los efectivos de la UNAMSIL dejarán zonas de los distritos de Kambia, Bombali, Koinadugu, Pujehun y Kenema, así como de la zona occidental. UN وسيقترن بهذه التخفيضات إجراء تعديلات لمواقع عدة عناصر من عناصر القوة، حيث تعتزم قوات البعثة ترك بعض المناطق في مقاطعات كامبيا وبومبالي وكونيادوغو وبوجيهون وكينيما، وكذلك في المنطقة الغربية.
    No obstante, varios elementos de las estimaciones de gastos detalladas indicaban que este componente se había reducido considerablemente, lo que explica en parte la disminución general en la partida de imprevistos. UN ولكن هناك عدة عناصر من تقديرات التكاليف المفصلة تشير إلى أن الاعتماد المرصود لهذا العنصر قد خُفض تخفيضا كبيرا، مما يفسر جزئيا الانخفاض العام في الاعتماد المخصص للطوارئ.
    Entre los componentes de este plan, que incluye varios elementos de planes anteriores, figuran la planificación de la sucesión en los puestos, la amplia utilización del anuncio de vacantes en revistas profesionales a fin de atraer mujeres calificadas para ocupar los puestos vacantes, y el aumento del número de puestos disponibles para las candidatas que hayan pasado con éxito los concursos correspondientes. UN وتشمل عناصر هذه الخطة، التي تحتوي على عدة عناصر من خطط سابقة، تخطيط الخلافة ، والتوسع في استخدام الاعلان عن الوظائف الشاغرة في المجلات المتخصصة بغرض اجتذاب النساء المؤهلات لشغلها، وزيادة عدد الوظائف المتاحة للمرشحات الناجحات في الامتحانات التنافسية.
    La Comisión llegó a acuerdo provisional sobre varios elementos de la escala, a saber, el período básico, el ajuste en función de la carga de la deuda y el sistema de límites. UN ٧٢ - وقد توصلت اللجنة في هذا الصدد، إلى اتفاق مبدئي بشأن عدة عناصر من الجدول، أي فترة اﻷساس، والتسوية المتصلة بعبء الديون ومخطط الحدود.
    Los documentos de identidad más comunes en realidad contienen varios elementos de información de identificación, y en la identificación automática, por ejemplo en las tarjetas de débito y de crédito, se acostumbra exigir por lo menos dos elementos, uno consignado en la tarjeta o documento y otro aportado por la persona que se identifica. UN والواقع أن مستندات الهوية الأكثر شيوعا تتضمن عدة عناصر من المعلومات المحدِّدة للهوية، بينما تعمد النظم الآلية لتحديد الهوية مثل بطاقات الخصم والائتمان إلى اشتراط عنصرين على الأقل، أحدهما عن البطاقة أو الوثيقة والآخر عن الفرد الذي تُحدَّد هويته.
    varios elementos de los debates y de la declaración ministerial aprobada al término de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo se utilizaron para preparar el documento final de la Cumbre de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد أدرجت عدة عناصر من المناقشات، والإعلان الوزاري الذي اعتمد في نهاية الجزء الرفيع المستوى، ضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. * E/CN.6/2011/1.
    44. Los Estados Miembros, el programa ONU-SPIDER, las oficinas regionales de apoyo de ONU-SPIDER y las entidades de las Naciones Unidas han utilizado varios elementos de la conferencia para la elaboración de un plan de trabajo de 2013 y proyectan actos específicos con ONU-SPIDER. UN 44- وقد استقت دول أعضاء وبرنامج سبايدر ومكاتب دعم إقليمية تابعة للبرنامج وهيئات الأمم المتحدة عدة عناصر من المؤتمر من أجل وضع خطة عمل لعام 2013، كما أنهم يخططون مع برنامج سبايدر لتنظيم مناسبات معينة.
    83. Siguen en estudio varios elementos del enfoque básico del Convenio de Londres. UN ٨٣ - وما زالت عدة عناصر من النهج اﻷساسي لاتفاقية لندن موضع خلاف.
    La División participa directamente en la ejecución de varios elementos del programa: las becas, los seminarios jurídicos y la difusión de información. UN وتشارك الشعبة مشاركة مباشرة في تنفيذ عدة عناصر من البرنامج: الزمالات الدراسية والحلقات الدراسية القانونية ونشر المعلومات.
    El orador señaló que varios elementos del actual programa de trabajo de la UNCTAD estaban relacionados con los cuatro elementos mencionados en el párrafo 25, y que esperaba con interés que continuara la fructífera colaboración entre ambas organizaciones. UN وأشار إلى أن عدة عناصر من برنامج عمل الأونكتاد الحالي تتعلق بالعناصر الأربعة الواردة في الفقرة 25، وأنه يتطلع إلى استمرار التبادل المثمر بين المنظمتين.
    Acogemos con beneplácito los acuerdos logrados respecto de varios elementos del proceso de reforma, incluida la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz y de un Consejo de Derechos Humanos, así como la conclusión de un instrumento internacional contra el terrorismo. UN ونرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن عدة عناصر من عملية الإصلاح، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، فضلا عن إبرام صك دولي ضد الإرهاب.
    Respondían al llamamiento a intensificar las medidas relativas a varios elementos del párrafo 1, en particular el párrafo 1 e), del PAB. UN وبهذا استجابت للدعوى إلى العمل المعزز بشأن عدة عناصر من الفقرة 1، وخصوصاً الفقرة 1(ﻫ) من خطة عمل بالي.
    9. El ACFC reiteró su preocupación por la supuesta falta de una aplicación efectiva de muchos elementos del plan de acción en favor de los romaníes para el período 2007-2010. UN 9- وأعربت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية مجدداً عن قلقها إزاء ورود تقارير عن عدم تنفيذ عدة عناصر من خطة العمل المعنية بالروما للفترة 2007- 2010 تنفيذاً فعلياً(15).
    7. La reducción del número de etapas de la renovación del complejo (el edificio de la Secretaría en una etapa y el edificio de conferencias en una etapa) permitió consolidar y reducir las obras en varios componentes de infraestructura, incluidas las siguientes: UN 7 - أتاح التقليل من مراحل التجديد في المجمع (مبنى الأمانة العامة في مرحلة ومبنى المؤتمرات في مرحلة) مزيدا من النظر وتقليل الأعمال بشأن عدة عناصر من الهياكل الأساسية، بما في ذلك ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more