"عدة فئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias categorías
        
    • diversas categorías
        
    • varios grupos
        
    • diferentes categorías
        
    • CATEGORÍA
        
    • distintos grupos
        
    • distintas categorías
        
    • las categorías
        
    En el anteproyecto se introduce el concepto de los grupos beneficiarios. Estos consisten de varias categorías definidas de mujeres desfavorecidas, jóvenes o discapacitados. UN استحدث الكتاب اﻷخضر مفهوم الفئات المستهدفة، وهي تتكون من عدة فئات محددة من المحرومين من النساء أو الشباب أو المعوقين.
    También estableció que no puede concederse la ciudadanía a varias categorías de personas. UN ونصﱠ كذلك على عدم جواز منح الجنسية الى عدة فئات من الناس.
    La OSSI utiliza con fines estadísticos varias categorías que pueden ilustrarse con ejemplos. UN وأضاف أنه بالنسبة إلى اﻹحصاءات يستخدم المكتب عدة فئات يمكن إيضاحها بأمثلة.
    Las instalaciones y locales situados en el interior de los recintos se clasifican en diversas categorías según su importancia. UN وتُصنف المرافق والمواقع داخل المباني إلى عدة فئات حسب أهميتها.
    Los trabajos que restan por hacer para lograr mayor accesibilidad se agrupan en varias categorías. UN واﻷعمال المتبقية التي يتعين إنجازها لزيادة إمكانية وصول المعوقين إلى المرافق تدخل في نطاق عدة فئات.
    Debe tenerse en cuenta que, debido a su alcance, algunos proyectos pueden incluirse en varias categorías. UN وتجدر الإشارة إلى أنه نظراً لنطاق بعض المشاريع، يمكن تصنيفها تحت عدة فئات.
    Según este miembro, los actos unilaterales podían dividirse en varias categorías. UN وطبقا لهذا الرأي، يمكن تقسيم الأفعال الانفرادية إلى عدة فئات.
    A ese respecto, pueden diferenciarse varias categorías de mujeres. UN ويمكن الإستدلال على عدة فئات من هؤلاء النساء في هذا الخصوص.
    En el análisis se mencionaban varias categorías, pero escaseaban las respuestas concretas. UN وقال إن التحليل تناول عدة فئات غير أنه جاء خلوا من الاستجابات المحددة.
    En el análisis se mencionaban varias categorías, pero escaseaban las respuestas concretas. UN وقال إن التحليل تناول عدة فئات غير أنه جاء خلوا من الاستجابات المحددة.
    Aunque cada medida figure en la lista bajo una sola CATEGORÍA principal en el resumen, es posible que en el cuadro pormenorizado se reitere en varias categorías. UN وبالرغم من أن كل تدبير قد أدرج تحت فئة رئيسية واحدة في الموجز فقد تظهر تحت عدة فئات في الجدول التفصيلي.
    El indicador señala en primer lugar si se menciona la evaluación rural participativa o un enfoque similar y en segundo lugar si se produce una interacción transversal entre varias categorías de interesados. UN والمؤشر هو أولاً مدى ذكر منهاج التقييم أو نهج مماثل لـه، وثانياً مدى وجود تفاعل شامل مع عدة فئات من أصحاب المصلحة.
    En 2007, ganaron premios en varias categorías, como se resume a continuación: UN ففي سنة 2007، نالت الفتيات جوائز في عدة فئات من الألعاب على النحو الموجز أدناه:
    En consonancia con su mandato de protección, la Misión prestó diversas formas de asistencia a varias categorías de civiles que se encontraban bajo un mayor nivel de amenaza del M23. UN وقامت البعثة، تمشيا مع مهمة الحماية المكلفة بها، بتقديم أشكال مختلفة من المساعدة إلى عدة فئات من المدنيين الأكثر تعرضا للخطر من تهديدات حركة 23 مارس.
    El Grupo de Trabajo hizo suyas las recomendaciones de la Secretaría respecto de los cambios en las normas de rendimiento en varias categorías de autosuficiencia. UN ٥٠ - وأيد الفريق العامل توصيات اﻷمانة العامة بإجراء تغييرات في معايير اﻷداء في عدة فئات من فئات الاكتفاء الذاتي.
    Cabe señalar que se puede encontrar conclusiones sobre una misma actividad de supervisión en diversas categorías de riesgo. UN وتجدر الإشارة إلى أن النتائج المتحصل عليها من نفس المهمة الرقابية قد يُعثر عليها في عدة فئات من المخاطر.
    Cabe señalar que las conclusiones de una misma actividad de supervisión pueden corresponder a diversas categorías de riesgo. UN وجدير بالملاحظة أن بعض النتائج المستقاة من مهام الرقابة نفسها قد تُشاهد في عدة فئات للمخاطر.
    La región de Chittagong Hill Tracts, en la que conviven varios grupos étnicos, es la zona más diversa en lo que se refiere al idioma y la cultura. UN وتُعد مناطق تشيتاغونغ الجبلية، التي تقطنها عدة فئات إثنية، أكثر المناطق تنوعاً من حيث اللغة والثقافة.
    La ampliación de asentamientos puede dividirse en diferentes categorías zonales, de la manera siguiente: UN ١٩ - ويمكن تقسيم توسع الاستيطان إلى عدة فئات جغرافية، كالتالي:
    A tal efecto, se encontraron unas 150 plazas en diferentes misiones sobre el terreno que representaban a distintos grupos ocupacionales y cargos. UN ولهذا الغرض تم تحديد حوالي 150 وظيفة في بعثات ميدانية مختلفة تمثّل عدة فئات مهنية وألقاب وظيفية.
    508. Aparentemente, los volantes arrojados eran de distintas categorías. UN 508- ويبدو أن المنشورات التي أُسقطت تنقسم إلى عدة فئات.
    Expresando su profunda preocupación por la desastrosa situación humanitaria de la población rwandesa, incluido el problema de 1,6 millones de refugiados que deben reintegrarse a la sociedad y al empleo, y observando, además, que son varias las categorías de refugiados afectados, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ للحالة الانسانية الفاجعة للشعب الرواندي، الذي يوجد منه ١,٦ من ملايين اللاجئين الذين يستلزم اﻷمر إعادة إدماجهم في المجتمع والقوة العاملة، وإذ تلاحظ أن هناك عدة فئات من اللاجئين الذين بات اﻷمر يعنيهم أيضا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more