Para hacer frente a ese problema, la CARICOM ha adoptado varias iniciativas regionales y bilaterales de fomento de las capacidades. | UN | وقال إن الجماعة الكاريبية قد اعتمدت، إزاء ذلك التحدي، عدة مبادرات إقليمية وثنائية لبناء القدرات. |
Se han adoptado varias iniciativas regionales y bilaterales a fin de fortalecer las capacidades nacionales para hacer frente con eficacia a los problemas vinculados con la demanda, la oferta y el tráfico de drogas ilícitas. | UN | وقالت إنه تم اعتماد عدة مبادرات إقليمية وثنائية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على المعالجة الفعَّالة للمشاكل المرتبطة بالطلب على المخدرات غير المشروعة وعرضها والاتجار بها. |
El Centro ha respaldado varias iniciativas regionales en materia de desarme, ha estimulado los debates sobre seguridad y ha contribuido a la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr la paz y la seguridad en nuestra región. | UN | وقد أيد المركز عدة مبادرات إقليمية لنزع السلاح وشجع إجراء مباحثات بشأن الأمن وأسهم في تنسيق جهود الأمم المتحدة من أجل السلام والأمن في المنطقة. |
Ha habido asimismo muchas iniciativas regionales importantes. | UN | كما اتُخِذت عدة مبادرات إقليمية هامة. |
Singapur participa activamente en distintas iniciativas regionales e internacionales encaminadas a promover un mejor entendimiento y cooperación entre las religiones y las culturas. | UN | تشارك سنغافورة بشكل فعلي في عدة مبادرات إقليمية ودولية تهدف إلى دعم زيادة التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات. |
También subrayó lo importante que era el transporte multimodal para la región de América Latina y el Caribe, así como la falta de un régimen internacional de responsabilidad, lo que había generado varias iniciativas regionales para preparar marcos jurídicos. | UN | كما شدد على أهمية النقل المتعدد الوسائط بالنسبة لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وعلى عدم وجود نظام مسؤولية دولي، مما أسفر عن ظهور عدة مبادرات إقليمية لوضع الأطر القانونية. |
Ha habido varias iniciativas regionales encaminadas a mejorar la disponibilidad y utilización de la infraestructura de transporte de tránsito relacionada con el comercio para los países en desarrollo sin litoral en el plano regional. | UN | وكان هناك عدة مبادرات إقليمية استهدفت تحسين توافر واستخدام الهياكل الأساسية للنقل العابر المتصلة بالتجارة من أجل البلدان النامية غير الساحلية على الصعيد الإقليمي. |
Hay varias iniciativas regionales encomiables en ese sentido, que sirven para aumentar la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente y la seguridad en los estrechos de Malaca y Singapur, al tiempo que se respetan la soberanía y los derechos soberanos de los Estados ribereños. | UN | وهناك عدة مبادرات إقليمية تستحق الثناء في هذا الصدد إذ أنها ساعدت على تعزيز سلامة الملاحة والمحافظة على البيئة والأمن في مضيقي ملقا وسنغافورة، مع احترام سيادة الدول الساحلية وحقوقها السيادية. |
La División de Estadística había organizado varias iniciativas regionales en materia de cartografía, pero aún no existía un mecanismo que permitiera una buena coordinación y gestión a nivel mundial. | UN | ونظمت شعبة الإحصاءات عدة مبادرات إقليمية لرسم الخرائط، بيد أنه لا توجد آلية للتنسيق والإدارة الفعالين على الصعيد العالمي حتى الآن. |
Desde la publicación de su directriz operacional OD 4.20, el Banco Mundial ha venido impulsando varias iniciativas regionales a fin de aplicar su política en materia de poblaciones indígenas. | UN | ٢٩ - ويعمل البنك الدولي، منذ صدور أمره التنفيذي OD 4.20 على إنجاز عدة مبادرات إقليمية لتنفيذ سياساته المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
51. Ha habido varias iniciativas regionales para mejorar la disponibilidad y utilización de la infraestructura de transporte de tránsito en relación con el comercio para los países sin litoral en África occidental y central. | UN | 51- كانت هناك عدة مبادرات إقليمية ترمي إلى تحسين توافر واستخدام الهياكل الأساسية للنقل العابر المتصل بالتجارة للبلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا. |
Ha habido varias iniciativas regionales para incorporar la discapacidad en la cooperación para el desarrollo, con frecuencia en el contexto de un decenio regional sobre la discapacidad. | UN | 11 - أطلقت عدة مبادرات إقليمية تهدف إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التعاون الدولي، في سياق عقد إقليمي للمعوقين على الأرجح. |
En lo tocante a la trata, varias iniciativas regionales y nacionales han comenzado a elaborar bases de datos comprensivas para brindar información sobre las rutas, las fuentes y los países de tránsito y de destino de la trata internacional, y sobre las cantidades de víctimas de la trata y los tratantes. | UN | 232 - فيما يتعلق بالاتِّجار، بدأت عدة مبادرات إقليمية ووطنية في وضع قواعد بيانات شاملة لتقديم معلومات عن طرق الاتِّجار الدولي ومصادره وحركته والبلدان التي يتجه إليها، وعن عدد ضحايا الاتِّجار ومرتكبيه.() |
Además, la UNODC participa en varias iniciativas regionales (como la Iniciativa contra la corrupción del Banco Asiático de Desarrollo y la OCDE para Asia y el Pacífico) y en mecanismos regionales de lucha contra la corrupción (como el Grupo de Estados contra la Corrupción, establecido por el Consejo de Europa), que requieren fortalecer la coordinación de las actividades de asistencia técnica en que participen diversos interesados. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشارك المكتب في عدة مبادرات إقليمية (مثل المبادرة المشتركة بين مصرف التنمية الآسيوي ومبادرة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة الفساد في آسيا والمحيط الهادئ) وآليات إقليمية لمكافحة الفساد (مثل مجموعة الدول المناهضة للفساد، التي أنشأها مجلس أوروبا)، وهي مبادرات وآليات تستلزم تعزيز تنسيق جهود المساعدة التقنية التي تشمل مختلف الجهات المعنية. |
Además, la UNODC participa en varias iniciativas regionales (como la Iniciativa impulsada por el Banco Asiático de Desarrollo y la OCDE contra la corrupción) y en mecanismos regionales de lucha contra la corrupción (como el Grupo de Estados contra la Corrupción, establecido por el Consejo de Europa), para sumar esfuerzos a fin de aumentar la coordinación de las actividades de asistencia técnica en que participen diversos interesados. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشارك المكتب في عدة مبادرات إقليمية (مثل المبادرة المشتركة بين مصرف التنمية الآسيوي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة الفساد في آسيا والمحيط الهادئ) وآليات إقليمية لمكافحة الفساد (مثل مجموعة الدول المناهضة للفساد، التي أنشأها مجلس أوروبا) من أجل التضافر في العمل على تعزيز التنسيق في مجال المساعدة التقنية بين مختلف الجهات المعنية. |
Además, se han emprendido muchas iniciativas regionales en ese ámbito en América latina, África y Asia; la OCDE ha aprobado un convenio sobre el tema, se ha han hecho numerosos trabajos en el marco de la Unión Europea y muchos países se interesan por ese aspecto en el plano nacional. | UN | وقد تم طرح عدة مبادرات إقليمية في هذا المضمار في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا، كما اعتمدت منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي معاهدة تتعلق بهذا الموضوع، وتم الاضطلاع بأنشطة عديدة داخل الاتحاد اﻷوروبي واهتمت به بلدان كثيرة على الصعيد الوطني. |
Se realizaron cuatro exposiciones en que se ofrecieron ejemplos de distintas iniciativas regionales y mundiales para promover el entendimiento de estas oportunidades. | UN | وقُدمت أربعة عروض أوردت أمثلة مستقاة من عدة مبادرات إقليمية وعالمية لتيسير فهم تلك الفرص. |