"عدة مراكز" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios centros
        
    • diversos centros
        
    • numerosos centros
        
    • varias mesas
        
    • muchos centros
        
    • varias comisarías
        
    • varios de los centros
        
    • varios lugares
        
    varios centros tradujeron la Declaración Universal de Derechos Humanos a los idiomas vernáculos. UN وقامت عدة مراكز بترجمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية.
    La aldea electrónica consiste en varios centros donde los habitantes de la aldea, especialmente las mujeres, pueden adquirir nuevas aptitudes. UN وتتألف هذه القرى الإلكترونية من عدة مراكز توفر لأهالي القرى، لا سيما النساء، فرصا لتطوير مهارات جديدة.
    Se han establecido varios centros regionales de calibración de instrumentos Dobson y Brewer. UN هذا، وقد أُنشئت عدة مراكز إقليمية معنية بمعايرة أجهزة دوبسون وبرور.
    Durante los seis años siguientes, estuvo detenido en diversos centros un total de cuatro años, sin que se formulara ninguna acusación contra él. UN وعلى مدى السنوات الست التالية، احتجز لمدة أربع سنوات في المجموع في عدة مراكز احتجاز، دون توجيه أي تهمة إليه.
    El vínculo entre el Gobierno y los padres ha conducido al establecimiento en todo el país de numerosos centros oficiales de desarrollo del niño en la primera infancia. UN وقد أدى ما بين الحكومة والوالدين من صلة إلى إنشاء عدة مراكز رسمية لإنماء الطفولة المبكرة في جميع أنحاء البلاد.
    Reciben prestaciones mensuales de rehabilitación social y se han beneficiado con la construcción de varios centros de rehabilitación bien equipados. UN فهم يتلقون بدلات شهرية لتأهيلهم اجتماعيا، كما بُنيت عدة مراكز للتأهيل مجهزة بأحسن المعدات.
    Se prevé una nueva ampliación para 1995 una vez que se haya aplicado la decisión de las autoridades argelinas de reagrupar a esas personas en varios centros. UN ومن المتوقع أن تزيد مرة أخرى في عام ٥٩٩١ بعد تنفيذ قرار السلطات الجزائرية باعادة تجميع هؤلاء اﻷشخاص في عدة مراكز.
    varios centros pusieron en marcha actividades comerciales con el fin de obtener ingresos para las mujeres participantes y para financiar las actividades del propio centro. UN وطورت عدة مراكز مشاريع من شأنها أن تحقق دخلا للمشتركات، وإيرادات لدعم أنشطة المراكز.
    varios centros ofrecieron clases complementarias y de recuperación para niñas, así como clases de alfabetización funcional para quienes habían dejado de asistir a la escuela. UN كما نظمت عدة مراكز صفوفا علاجية ومكملة للبنات، فضلا عن صفوف لمحو اﻷمية عمليا، ﻷولئك اللواتي تسربن من المدرسة.
    varios centros mejoraron sus instalaciones: en Balata se remodelaron todos los locales, en Askar se construyó una sala polivalente y en Tulkarm se construyó una plaza de juegos polivalente, así como tiendas que se alquilarían para obtener ingresos. UN وأجرت عدة مراكز ﻷنشطة الشباب تحسينات على مرافقها، حيث أُعيد تصميم المبنى كله في بلاطة، وبُنيت قاعة مغلقة متعددة اﻷغراض في عسكر، وأُقيم في طولكرم ملعب متعدد اﻷغراض وحوانيت لتأجيرها وتحقيق دخل منها.
    Esa situación cambió recientemente debido en parte a la presión de la comunidad internacional, y el CICR ha recibido autorización para visitar varios centros de detención. UN وقد تغير هذا الوضع مؤخرا، ويعزى هذا في جانب منه إلى الضغوط الدولية، فسمح للجنة اﻵن بزيارة عدة مراكز احتجاز.
    La Relatora Especial ha prestado atención especial a este problema durante sus misiones en Kosovo, donde visitó varios centros locales de salud y clínicas. UN وقد أولت المقررة الخاصة اهتماماً محدداً لهذه المشكلة أثناء بعثتها إلى كوسوفو حيث زارت عدة مراكز وعيادات محلية للرعاية الصحية.
    La Relatora Especial ha prestado atención especial a este problema durante sus misiones en Kosovo, donde visitó varios centros locales de salud y clínicas. UN وقد أولت المقررة الخاصة اهتماماً محدداً لهذه المشكلة أثناء بعثتها إلى كوسوفو حيث زارت عدة مراكز وعيادات محلية للرعاية الصحية.
    Durante el decenio de 1980, se establecieron varios centros de enlace y asesoramiento para jóvenes y mujeres a iniciativa de las propias mujeres y, con frecuencia, con el apoyo de la Dirección del Mercado de Trabajo. UN وخلال الثمانينات، تم افتتاح عدة مراكز للاتصال واﻹرشاد للفتيات والنساء بمبادرة من النساء وغالبا بدعم من هيئة سوق العمل.
    La creación de varios centros de atención psicológica de la mujer y el niño contribuyó a reforzar las medidas adoptadas para la lucha contra la violencia. UN وهكذا فإن فتح عدة مراكز للرعاية النفسانية بالنساء واﻷطفال قد عزز وسائل العمل في مجال مكافحة العنف.
    No se llegó a decisión alguna sobre la cuestión de que hubiera varios centros de coordinación en un país. UN ولم يتم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة وجود عدة مراكز تنسيق في بلد واحد.
    Continuaron los cursos sobre oficios y las actividades de generación de ingresos. Se ampliaron los cursos existentes en varios centros y en otros se crearon nuevos cursos. UN واستمرت أيضا أنشطة التدريب على المهارات وتوليد الدخل، وجرى التوسع في الدورات التدريبية القائمة في عدة مراكز وأنشئت دورات جديدة في مراكز أخرى.
    Las actividades incluyen también proyectos de generación de ingresos para las mujeres y la rehabilitación de diversos centros de salud maternoinfantil, hospitales y puestos de salud. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا مشاريع مدرة للدخل من أجل النساء وإصلاح عدة مراكز لرعاية اﻷم والطفل، والمستشفيات والمراكز الصحية.
    Algunos estuvieron presos en diversos centros sucesivos, por lo general pertenecientes al mismo cuerpo de seguridad. UN واحتُجز بعض الأشخاص في عدة مراكز على التوالي، وهي مراكز تابعة عموماً لنفس قوات الأمن.
    35. Los países que no figuran en el anexo I también cuentan con numerosos centros de acopio y difusión de información sobre tecnologías. UN ٥٣- يوجد لدى البلدان اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أيضاً عدة مراكز تجمع وتعمم المعلومات عن التكنولوجيات.
    En estos casos, se utilizaron equipos móviles y cada uno de ellos visitó varias mesas electorales. UN ففي تلك الحالات، استخدمت فرق متنقلة يقوم كل منها بزيارة عدة مراكز اقتراع.
    En muchos centros de votación formaron parte del equipo de oficiales y veedores y la Comisión Electoral Independiente les pidió que ayudaran a los oficiales electorales cuando fuese necesario. UN وفي عدة مراكز تصويت، كانوا في نفس الوقت جزءا من فريق الموظفين والراصدين. واستعانت اللجنة الانتخابية المستقلة بهم أيضا، لمساعدة موظفي الانتخابات في حالات مخصصة.
    La Policía también ha organizado patrullas especializadas en evaluación de riesgos en varias comisarías. UN كما أنشأت الشرطة أفرقة متخصصة لتقييم المخاطر في عدة مراكز للشرطة.
    Acogiendo también con beneplácito los adelantos logrados por varios de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea en la gestión de proyectos que reciben financiación directa de los donantes, incluidos proyectos regulares del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y proyectos que reciben financiación bilateral, UN وإذ يرحب أيضاً بالتقدم الذي أحرزته عدة مراكز إقليمية وتنسيقية لاتفاقية بازل في إدارة مشاريع بتمويل مباشر من المانحين، بما في ذلك مشاريع كاملة في إطار مرفق البيئة العالمية والتمويل الثنائي،
    Sin embargo, en varios lugares de destino sobre el terreno no había acceso a la Intranet. UN غير أن عدة مراكز عمل ميدانية لا يوجد بها ربط بشبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more