"عدة مشاريع قوانين" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios proyectos de ley
        
    • diversos proyectos de ley
        
    Sin embargo, varios proyectos de ley cruciales aprobados por el Gobierno están todavía a la espera de aprobación legislativa. UN غير أن عدة مشاريع قوانين حيوية وافقت عليها الحكومة لم تحصل بعد على موافقة الهيئة التشريعية.
    Ha presentado al Parlamento varios proyectos de ley sobre temas que se relacionan con la bioética. UN ولقد قدمت اللجنة إلى البرلمان عدة مشاريع قوانين بخصوص المسائل المرتبطة بقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية.
    El Comité también observa que varios proyectos de ley sobre adopción siguen pendientes de aprobación en el Congreso. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدة مشاريع قوانين بشأن التبني، لا تزال معلقة في مجلس النواب، ولكن المجلس لم يعتمدها أبدا.
    A nivel del Congreso Nacional se han presentado, por parte de legisladoras, varios proyectos de ley con enfoque de género, cuyo contenido apunta a la problemática de la salud de las mujeres. UN قدم أعضاء في المجلس الوطني عدة مشاريع قوانين تنطوي على نهج جنساني تتناول المشاكل المتعلقة بصحة المرأة.
    En este sentido, se han presentado diversos proyectos de ley sobre violencia laboral en 21 Legislaturas Provinciales y en el Congreso Nacional. UN وفي هذا الصدد، قُدِمت عدة مشاريع قوانين تتناول العنف في مكان العمل في 21 هيئة تشريعية بالمقاطعات وفي الكونغرس الوطني.
    A este respecto, la Asamblea Nacional ha empezado recientemente su sesión ordinaria y tiene ante sí varios proyectos de ley. UN وفي هذا الصدد، بدأت الجمعية الوطنية دورتها العادية مؤخرا وهناك عدة مشاريع قوانين معروضة عليها.
    Actualmente sigue funcionando y ha iniciado varios proyectos de ley en el ámbito de intervención que se ha fijado. UN ويزاول المحفل عمله الآن، وقد شرع في وضع عدة مشاريع قوانين في مجال التدخل الذي حدده لنفسه.
    En colaboración con el Consejo de Europa, el Gobierno ha establecido un grupo de trabajo que ha elaborado varios proyectos de ley, examinados por dicho Consejo. UN وبالتعاون مع مجلس أوروبا، أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً أعد عدة مشاريع قوانين نظر فيها مجلس أوروبا.
    En el curso del proceso se presentaron al Parlamento varios proyectos de ley, algunos de ellos, como las reformas del Código Civil y el Código Penal, sometidos a consulta pública. UN وقد قدمت إلى البرلمان في إطار هذه العملية عدة مشاريع قوانين يخضع البعض منها لمشاورات عامة، بما في ذلك إصلاح القانون المدني وإصلاح القانون الجنائي.
    10. La Comisión Nacional para la Consolidación de la Paz (COPAZ), en que están representados el Gobierno, el FMLN y los partidos políticos, siguió tratando de llegar a un consenso sobre varios proyectos de ley y otras medidas relacionadas con el Acuerdo de Paz. UN ١٠ ـ وتواصل اللجنة الوطنية لتعزيز السلم، التي تضم ممثلين للحكومة وجبهة فارابوندو مارتي واﻷحزاب السياسية، التماس تحقيق توافق آراء حول عدة مشاريع قوانين وتدابير أخرى تتصل باتفاقات السلم.
    El CFEMO coopera con el Congreso en la revisión del Código Penal y, cuando se realizó la misión, estaba supervisando varios proyectos de ley presentados al Congreso sobre la violencia en el hogar. UN ويتعاون المركز مع الكونغرس في تعديل قانون العقوبات وكان وقت هذه البعثة يراقب عدة مشاريع قوانين بشأن العنف اﻷسري كانت معروضة على الكونغرس.
    122. En junio de 1997, el anterior Consejo Legislativo aprobó varios proyectos de ley promovidos por sus miembros en relación con cuestiones laborales. UN 122- في حزيران/يونيه 1997، وافق المجلس التشريعي على عدة مشاريع قوانين متعلقة بقضايا الشغل، منها ما يلي:
    En varios proyectos de ley se prevé ampliar la gama de mujeres que reciben prestaciones de maternidad para incluir a las que no dan a luz en una institución médica oficial. UN وقد سعت عدة مشاريع قوانين إلى توسيع نطاق شمول المستفيدين من منحة الأمومة ليضم النساء اللواتي لا يضعن في مؤسسات طبية رسمية.
    A este respecto, el Comité observa que el Congreso está debatiendo varios proyectos de ley para reformar el sistema de justicia de menores, en virtud de los cuales un juez puede ordenar la detención de un niño sin las debidas garantías procesales únicamente por su condición social, y que esa decisión no puede apelarse. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن هناك عدة مشاريع قوانين قيد المناقشة أمام البرلمان لإصلاح نظام قضاء الأحداث، وهي مشاريع يجوز للقاضي بموجبها أن يأمر باحتجاز الأطفال دون اتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة لا لسبب آخر سوى وضعهم الاجتماعي، مع عدم جواز الطعن في هذا القرار.
    Con el propósito de institucionalizar estas instancias elevándolas a rango de ley, se presentaron varios proyectos de ley ante la Asamblea Legislativa, uno de los cuales está archivado y dos más que fueron aprobados. UN وعملا على إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الهيئات ورفعها إلى مرتبة القانون، قُدمت عدة مشاريع قوانين إلى الجمعية التشريعية، حُفظ واحد منها وأقر اثنان آخران.
    El Parlamento examina varios proyectos de ley para garantizar el derecho a la asistencia jurídica, por lo que cabe esperar que próximamente se establezca un mecanismo adecuado. UN وقد عرضت على البرلمان عدة مشاريع قوانين تهدف إلى ضمان الحق في المساعدة القانونية، والأمل قائم بالتمكن من وضع آلية ملائمة في وقت قريب.
    Durante el período de sesiones parlamentario en curso se han aprobado varios proyectos de ley relativos al presupuesto del Estado, el establecimiento de una comisión de la administración pública, los planes para crear administraciones de distrito y regionales y la formación de una comisión de reconciliación nacional. UN وخلال الدورة البرلمانية الجارية، اعتمدت عدة مشاريع قوانين تتعلق بما يلي: ميزانية الحكومة، وإنشاء لجنة للخدمة المدنية، وخطط لإنشاء إدارات على مستوى المقاطعات والمناطق، وتكوين لجنة للمصالحة الوطنية.
    9. El Congreso examina actualmente varios proyectos de ley encaminados a incorporar enteramente el concepto de los derechos humanos en la Constitución. UN 9- وينظر الكونغرس الآن في عدة مشاريع قوانين لتجسيد مفهوم حقوق الإنسان تجسيداً كاملاً في الدستور.
    La iniciativa activó el proceso nacional de reforma legislativa, de resultas del cual se elaboraron varios proyectos de ley sobre la responsabilidad institucional y sobre la tipificación de la corrupción como delito grave. UN وبدأت المبادرةُ عملية إصلاح التشريعات الوطنية مما أسفر عن إعداد عدة مشاريع قوانين بشأن مسؤولية الشركات وتحويل الفساد إلى جريمة خطيرة.
    La iniciativa dio lugar a un proceso de reforma legislativa en el país, del que surgieron varios proyectos de ley sobre responsabilidad corporativa y la tipificación de la corrupción como delito grave. UN واستتبعت المبادرة انطلاق عملية إصلاح للتشريعات الوطنية، مما أفضى إلى إعداد عدة مشاريع قوانين بشأن مسؤولية الشركات واعتبار الفساد جريمة خطيرة.
    58. La JS7 señaló que, en los últimos cinco años, se habían presentado diversos proyectos de ley para reformar el sistema electoral binominal sin que ninguno lograra el quorum necesario. UN 58- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أنه قد قُدمت في السنوات الخمس الأخيرة عدة مشاريع قوانين من أجل إصلاح النظام الانتخابي الثنائي، دون أن يكتمل في أحدهما النصاب القانوني اللازم لاعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more