"عدة مصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias fuentes
        
    • diversas fuentes
        
    • numerosas fuentes
        
    • distintas fuentes
        
    • múltiples fuentes
        
    • muchas fuentes
        
    • otras fuentes
        
    • several sources
        
    • varios informantes
        
    En cumplimiento de esas decisiones, la Mesa, para elaborar el presente programa provisional, celebró consultas con todos los Estados miembros de la Comisión y examinó las contribuciones procedentes de varias fuentes. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.
    Además, varias fuentes han expresado preocupación por los persistentes actos de violencia contra los camboyanos de origen étnico vietnamita. UN وفضلا عن ذلك، أعربت عدة مصادر عن قلقها إزاء أفعال العنف المتواصلة ضد الكمبوديين من أصل فييتنامي.
    varias fuentes indican que los acusados fueron sometidos a malos tratos de palabra y obra mientras se encontraban detenidos y que debieron sufrir situaciones degradantes. UN وتفيد عدة مصادر أن المتهمين اخضعوا لسوء المعاملة الجسدية، والمعاملة المهينة، والمضايقة الكلامية أثناء احتجازهم.
    En consecuencia, el presente documento deriva su información de diversas fuentes documentales, o bien se basa en los testimonios de personas bien informadas. UN ومن ثم فإن التقرير يستقي المعلومات من عدة مصادر مكتوبة، كما يعتمد على معلومات مقدمة من أناس ذوي دراية.
    66. La Relatora Especial se sintió alarmada por el gran número de casos de supuestas desapariciones que le señalaron en Nepal diversas fuentes. UN 66- وقد كان من بواعث انزعاج المقررة الخاصة كثرة حالات الاختفاء المزعومة التي لفتت انتباهها إليها عدة مصادر في نيبال.
    Los contribuyentes pueden remitirse a numerosas fuentes para completar el cuestionario. UN يمكن للمساهمين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على الاستبيان.
    El apoyo financiero para los programas de microcrédito proviene de distintas fuentes. UN قُدم الدعم المالي لبرامج الائتمانات الصغيرة من عدة مصادر.
    Según múltiples fuentes, en muchos de esos incidentes habrían intervenido combatientes extranjeros experimentados que militaban en las filas de Al Shabaab. UN وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب.
    En cumplimiento de esas decisiones, la Mesa, para elaborar el presente programa provisional, celebró consultas con todos los Estados miembros de la Comisión y examinó las contribuciones procedentes de varias fuentes. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.
    varias fuentes indican que los acusados fueron sometidos a malos tratos de palabra y obra mientras se encontraban detenidos y que debieron sufrir situaciones degradantes. UN وتفيد عدة مصادر أن المتهمين اخضعوا لسوء المعاملة الجسدية، والمعاملة المهينة، والمضايقة الكلامية أثناء احتجازهم.
    Estas se derivan de varias fuentes, en especial del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وهذه مستمرة من عدة مصادر من أبرزهــا معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En el informe se hacía la observación, sobre la base de varias fuentes, de que recientemente se habían llevado a cabo 109 demoliciones. UN وأشار التقرير استنادا إلى عدة مصادر إلى أنه تم مؤخرا هدم ٩٠١ منازل.
    En Qatar y en Kuwait, según denuncias basadas en varias fuentes de información, los no musulmanes sólo pueden practicar su religión en su propio domicilio. UN وفي قطر والكويت تشير ادعاءات تستند إلى عدة مصادر معلومات، إلى إجبار غير المسلمين على ممارسة شعائرهم الدينية في بيوتهم.
    varias fuentes dijeron a la Relatora Especial que si una niña pasa tan sólo una noche en la calle es muy probable que la violen. UN وأبلغت عدة مصادر المقررة الخاصة بأن الفتاة التي تمضي حتى ليلة واحدة بالشارع غالباً ما تغتصب.
    varias fuentes coinciden en que esas transacciones se realizan en presencia de un consejero de la Presidencia rwandesa, que participa con frecuencia en las discusiones. UN ووفقا للمعلومات الواردة من عدة مصادر متطابقة، تتم هذه الصفقات في حضور مستشار للرئاسة الرواندية يشارك في أحيان كثيرة في المساومات.
    La financiación para el desarrollo social puede provenir de diversas fuentes. UN ويمكن تمويل التنمية الاجتماعية من عدة مصادر مختلفة.
    El Relator Especial ha seguido desempeñando su mandato lo mejor posible sobre la base de información obtenida de otros gobiernos y diversas fuentes. UN ويواصل المقرر الخاص الوفاء بولايته قدر الإمكان على أساس المعلومات الواردة من حكومات أخرى ومن عدة مصادر متنوعة.
    El indicador requiere la reunión de información de diversas fuentes e interesados; este trabajo de recopilación por parte de las entidades informantes puede entrañar ciertos costos. UN من المطلوب جمع المعلومات من عدة مصادر وجهات صاحبة مصلحة؛ وقد ينطوي قيام كيانات الإبلاغ بأعمال التجميع هذه على تكاليف.
    La información, corroborada por diversas fuentes, señalaba a dirigentes refugiados locales que en algunos casos habían actuado de " facilitadores " en el proceso de reclutamiento. UN وأشارت معلومات تثبتت منها عدة مصادر إلى أن قادة اللاجئين المحليين قد عملوا في بعض الحالات ' ' مُيسِّرين`` في عملية التجنيد.
    Los encargados del cuestionario pueden remitirse a numerosas fuentes para completarlo. UN يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية.
    También se recibieron denuncias de distintas fuentes acerca de casos en que no se habían respetado los derechos de expresión, asociación y reunión. UN وتفيد الإدعاءات الواردة من عدة مصادر أيضا بوقوع حالات انتقص فيها من حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، وحرية التجمع.
    Los colaboradores pueden remitirse a múltiples fuentes para rellenar el cuestionario. UN يمكن للمساهمين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على الاستبيان.
    muchas fuentes de inteligencia informan de una amenaza creíble contra el hotel. Open Subtitles عدة مصادر استخباراتية تبلغ عن تهديد حقيقي ضدّ هذا الفندق
    Pero hay agujeros en el informe que está rellenando mediante otras fuentes. Open Subtitles لكن هناك فجوات في التقرير لقد ملأه من عدة مصادر
    In particular, and as previously stated, several sources indicated that some senior Shia Muslim religious leaders, in particular Ayatollah Ali Sistani in Najaf, are restricted in their movement and are confined to house arrest. UN وبصفة خاصة، وكما ذُكر آنفاً، أوضحت عدة مصادر أن بعض كبار رجال الدين من المسلمين الشيعة، وبخاصة آية الله علي سستاني في النجف، يخضعون لقيود مفروضة على حركتهم وللإقامة الجبرية في منازلهم.
    varios informantes manifestaron su preocupación porque no cesan los atropellos tales como ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, cometidos por las fuerzas de seguridad, especialmente la policía militar. UN وأعربت عدة مصادر عن قلقها لعدم انخفاض عدد التجاوزات، بما فيها حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، المرتكبة على أيدي قوات اﻷمن، وخاصة الشرطة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more