"عدة مقررات" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias decisiones
        
    • diversas decisiones
        
    • numerosas decisiones
        
    • otras decisiones
        
    • varias de las decisiones
        
    Luego, en sesión pública, el Comité adopta varias decisiones en relación con los procedimientos establecidos en el artículo 40 del Pacto y en el reglamento. UN ثم اعتمدت اللجنة، في جلسة علنية، عدة مقررات متعلقة بأساليب العمل بموجب المادة ٤٠ من العهد وبصدد نظامها الداخلي.
    La Conferencia de las Partes avanzó la labor del Comité de Ciencia y Tecnología, al adoptar varias decisiones que apuntaban a mejorar su eficiencia y eficacia. UN وعمل مؤتمر الأطراف على النهوض بعمل لجنة العلم والتكنولوجيا عن طريق اتخاذه عدة مقررات تستهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها.
    Observó que la Hoja de Ruta de Bali consistía en varias decisiones orientadas hacia el futuro, que representaban las diversas vías esenciales para construir un futuro climático seguro. UN ولاحظ أن خارطة طريق بالي تتضمن عدة مقررات ذات رؤية مستقبلية وتمثل شتى المسارات الضرورية لتحقيق مستقبل يُراعي المناخ.
    El OSACT señaló que la evaluación inicial apuntaba a que habría que realizar un trabajo considerable en diversas decisiones sobre cuestiones metodológicas relacionadas con el Protocolo de Kyoto, que era preciso abordar. UN ولاحظت أن التقييم الأولي أشار إلى أن هناك قدراً كبيراً من العمل الذي يجب إنجازه بشأن عدة مقررات تتعلق بالقضايا المنهجية التي ينبغي معالجتها بموجب بروتوكول كيوتو.
    Desde 1964 las Naciones Unidas han aprobado numerosas decisiones y resoluciones que instan a la negociación bilateral entre el Reino Unido y España, con miras a llegar a una solución negociada que tenga en cuenta los intereses de los habitantes de la colonia. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة.
    Sería necesario reexaminar varias decisiones de la CP en aras de la compatibilidad. UN قد تدعو الحاجة إلى مراجعة عدة مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف توخياً للاتساق.
    18. En Marrakech se aprobaron también varias decisiones ministeriales encaminadas a garantizar una transición ordenada del GATT a la OMC. UN ١٨ - وبالاضافة الى ذلك، اعتمدت عدة مقررات وزارية في مراكش لكفالة الانتقال من الغات الى منظمة التجارة العالمية.
    Otra delegación dijo que no se había dado el seguimiento apropiado a varias decisiones recientes de la Junta Ejecutiva relativas a la necesidad de documentos y decisiones más breves. UN ١٢١ - وصرح وفد آخر بأنه لم تجر على النحو الصحيح متابعة عدة مقررات اتخذها المجلس التنفيذي عن ضغط حجم الوثائق والمقررات.
    Otra delegación dijo que no se había dado el seguimiento apropiado a varias decisiones recientes de la Junta Ejecutiva relativas a la necesidad de documentos y decisiones más breves. UN ٣٦٢ - وصرح وفد آخر بأنه لم تجر على النحو الصحيح متابعة عدة مقررات اتخذها المجلس التنفيذي عن ضغط حجم الوثائق والمقررات.
    En su 55º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos adoptó varias decisiones y resoluciones que hacían referencia a las prácticas tradicionales perjudiciales. UN 18 - اعتمدت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الخامسة والخمسين، عدة مقررات وقرارات تشير إلى الممارسات التقليدية الضارة.
    32. La Conferencia de Kuching adoptó igualmente varias decisiones relativas a las cuestiones siguientes: UN 32- واعتمد مؤتمر كوشنغ أيضاً عدة مقررات متصلة بالنقاط التالية:
    La Conferencia de las Partes en la Convención ha adoptado varias decisiones relativas a la información y el análisis, la elaboración de metodologías y directrices para la presentación de informes, la cooperación técnica y financiera y el examen de la aplicación de la Convención. UN وقد اتخذ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية عدة مقررات تتعلق بالمعلومات والتحليل، ووضع المنهجيات والمبادئ التوجيهية بشأن تقديم التقارير، والتعاون التقني والمالي، واستعراض التنفيذ.
    En el marco de este proceso de reforma, se tomaron varias decisiones para favorecer la unidad de los objetivos y la coherencia de las medidas dentro del sistema. UN 33 - وفي سياق عملية الإصلاح هذه، اتخذت عدة مقررات لتعزيز وحدة الغرض واتساق الإجراءات داخل المنظومة.
    d) Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial 31. Antecedentes. La CP adoptará varias decisiones relativas a este tema del programa en su décimo período de sesiones. UN 31- خلفية المسألة: من المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة عدة مقررات ذات صلة بهذا البند من جدول الأعمال.
    Un ejemplo es cómo organizar el texto sobre una serie de medidas de mitigación que se tratan en varias decisiones temáticas y también en la decisión más amplia contenida en el capítulo I. UN ومن الأمثلة على ذلك كيفية تنظيم النص المتعلق بطائفة من إجراءات التخفيف التي تتناولها عدة مقررات مواضيعية بالإضافة إلى المقرر الأعم الوارد في الفصل الأول.
    10. El Comité debatió varias cuestiones relacionadas con sus métodos de trabajo y adoptó varias decisiones a este respecto. UN 10- ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها واعتمدت عدة مقررات في هذا الصدد.
    10. El Comité debatió varias cuestiones relacionadas con sus métodos de trabajo y adoptó varias decisiones a este respecto. UN 10- ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها واعتمدت عدة مقررات في هذا الصدد.
    Las decisiones que el Grupo adoptó en su período de sesiones de la primavera de 1994, así como diversas decisiones adoptadas por el Grupo de Trabajo en períodos previos de sesiones que, por razones técnicas, no fueron incluidas en el tercer informe del Grupo de Trabajo a la Comisión, se recogen en el documento E/CN.4/1995/31/Add.1. UN أما المقررات التي اعتمدها الفريق خلال دورته في ربيع عام ٤٩٩١، باﻹضافة الى عدة مقررات اعتمدها الفريق العامل في دورات سابقة ولم تدرج، ﻷسباب فنية، في التقرير الثالث المقدم من الفريق العامل الى اللجنة، فهي واردة في الوثيقة E/CN.4/1995/31/Add.1.
    47. El 12 de marzo de 2003, la PAAC pidió que se corrigieran diversas decisiones del Consejo de Administración y los correspondientes informes y recomendaciones de los Grupos de Comisionados " E4 " y " E4A " respecto a 15 empresas kuwaitíes. UN 47- وفي 12 آذار/مارس 2003، طلبت الهيئة تصحيح عدة مقررات من مقررات مجلس الإدارة والوثائق المتصلة بها وهي تقارير وتوصيات أفرقة المفوضين المعنية بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " والفئة " هاء-4- ألف " ، في ما يتعلق ب15 شركة كويتية.
    Desde 1964, las Naciones Unidas habían aprobado numerosas decisiones y resoluciones que instaban a la negociación bilateral entre el Reino Unido y España, con miras a llegar a una solución negociada que tuviera en cuenta los intereses de los habitantes de la colonia. UN وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد اعتمدت عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة.
    4. En varias otras decisiones (en particular las decisiones 5/COP.3 y 3/COP.6), la CP pidió a la secretaría que informara sobre las actividades realizadas conjuntamente con el Mecanismo Mundial (MM). UN 4- وفي عدة مقررات أخرى (ولا سيما المقررين 5/م أ-3 و3/م أ-6)، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تقدم تقارير عن الأنشطة التي تضطلع بها مع الآلية العالمية.
    7. varias de las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la UNCTAD influyen directamente en la cuestión del fortalecimiento de las organizaciones internacionales en la esfera del comercio multilateral. UN ٧ - وهناك عدة مقررات اتخذت في الدورة الثامنة للاونكتاد لها تأثير مباشر على مسألة تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more