En el informe se hace hincapié en los notables avances que ha logrado la comunidad internacional en las tareas de implantar la paz y la estabilidad en varias regiones del mundo. | UN | إن التقرير يبرز التقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال السلام والاستقرار في عدة مناطق من العالم. |
El incremento de la producción y adquisición de armamentos por algunos Estados ha creado inseguridad e inestabilidad en varias regiones del mundo. | UN | إن إنتاج واحتياز اﻷسلحة اﻵخذ في التصاعد لدى بعض الدول خلق حالة من انعدام اﻷمن والاستقرار في عدة مناطق من العالم. |
En varias regiones del país se libran encarnizados combates, con nefastas consecuencias para la población civil. | UN | فأعمال القتال الشديد دائرة حاليا في عدة مناطق من البلد، مع ما يترتب عليها من عواقب وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين. |
Esto, junto con otras consecuencias lesivas, ha causado un índice negativo en el crecimiento de la población en varias regiones de Belarús. | UN | وأسفر هذا، باﻹضافة الى نتائج ضارة أخرى، عن رقم سلبي للنمو السكاني في عدة مناطق من بيلاروس. |
Así pues, varias zonas de la parte central de Kenya, otrora consideradas zonas libres de paludismo, eran en la actualidad zonas palúdicas como resultado de las elevadas temperaturas, con lo que el cambio climático se convertía en una cuestión que afectaba a la vivienda y a la salud. | UN | وهكذا فإن عدة مناطق من وسط كينيا كانت خالية من الملاريا من قبل وأصبحت الآن تشهد انتشار الملاريا بسبب ارتفاع درجات الحرارة، وهو ما يجعل تغير المناخ قضية من قضايا الصحة إلى جانب كونه قضية إسكانية. |
Estos proyectos tienen una importancia fundamental para el desarrollo libre y por derecho propio de las naciones en diversas regiones del mundo. | UN | ولهذه المشاريع أهمية حاسمة في تنمية الأمم بحرية وشمول في عدة مناطق من العالم. |
Estos conflictos precipitaron las insurrecciones en varias partes del país, lo que se ha traducido en un gran número de personas desplazadas dentro del territorio. | UN | وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً. |
Los atentados y la destrucción de vidas humanas se multiplican en varias regiones del mundo. | UN | فالقتل والفتك بالحياة البشرية في تزايد في عدة مناطق من العالم. |
El éxtasis se ha convertido en la droga de opción de las personas jóvenes en varias regiones del mundo. | UN | وقد أصبح الإكستاسي العقار المفضّل للشباب في عدة مناطق من العالم. |
Durante el período preelectoral también se observó en varias regiones del país un incremento de amenazas contra periodistas y defensores de derechos humanos. | UN | وخلال فترة ما قبل الانتخابات أيضاً، زادت في عدة مناطق من البلد التهديدات ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
La India tiene previsto además consagrar 100 millones de dólares a la construcción de hospitales de primer orden en varias regiones del país. | UN | وتخطط الهند كذلك لإنفاق 100 مليون دولار لبناء المستشفيات الرائدة في عدة مناطق من البلد. |
Se estima que el 80% de todas las personas jóvenes infectadas a nivel mundial se encuentran en 20 países de varias regiones del mundo y que representan una diversidad de contextos epidemiológicos. | UN | ويقدر بنسبة 80 في المائة عدد الإصابات في الشباب على مستوى العالم في 20 دولة تغطي عدة مناطق من العالم وتمثل مجموعة متنوعة من حالات تفشي الوباء. |
En la ceremonia participaron más de 400 personas de 60 países, incluidos ministros de varias regiones del mundo, y más de 200 instituciones. | UN | وضم الحفل أكثر من 400 مشارك من 60 بلدا، كان من بينهم وزراء من عدة مناطق من العالم، وأكثر من 200 مؤسسة. |
Esa colaboración, que implica ciertas normas y reglamentos éticos, se ha convertido en parte integral de los logros tecnológicos de varias regiones del mundo. | UN | وأصبح هذا التعاون، الذي يفترض وجــود بعــض القواعـد واﻷنظمة اﻷخلاقية، جزءا لا يتجزأ من الانجازات التكنولوجية في عدة مناطق من العالم. |
Además, examiné la actuación de los contingentes de las Naciones Unidas en varias regiones de Angola. | UN | واستعرضت أيضا أداء قوات اﻷمم المتحدة في عدة مناطق من أنغولا. |
Esperamos que continúe para que podamos hacer frente a la nueva situación ocasionada por las inundaciones que causan estragos en varias regiones de nuestro país. | UN | ويحدونا الأمل أن يستمر كي نتمكن من مواجهة الحالة الناجمة عن الفيضانات التي تعيث فساداً في عدة مناطق من بلدنا. |
Así pues, varias zonas de la parte central de Kenya, otrora consideradas zonas libres de paludismo, eran en la actualidad zonas palúdicas como resultado de las elevadas temperaturas, con lo que el cambio climático se convertía en una cuestión que afectaba a la vivienda y a la salud. | UN | وهكذا فإن عدة مناطق من وسط كينيا كانت خالية من الملاريا من قبل وأصبحت الآن تشهد انتشار الملاريا بسبب ارتفاع درجات الحرارة، وهو ما يجعل تغير المناخ قضية من قضايا الصحة إلى جانب كونه قضية إسكانية. |
Desde 2007 se han realizado en diversas regiones del país campañas de sensibilización y debates para promover la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | تُنظم منذ عام 2007، حملات توعية ومناقشات ترمي إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في عدة مناطق من البلد. |
El acceso a las poblaciones de desplazados seguía siendo un problema grave en varias partes del país debido al aumento del bandolerismo y los combates entre grupos armados. | UN | 31 - وظلت إمكانية الوصول إلى المشردين تشكل تحديا كبيرا في عدة مناطق من البلد في ظل تزايد أعمال السطو والقتال بين الجماعات المسلحة. |
Las fuerzas de seguridad del Gobierno llevaron a cabo sus ofensivas en diversas zonas de Kosovo, incluido Licovac, Glogovac y Cicavica. | UN | وشنت قوات اﻷمن الحكومية هجوما في عدة مناطق من كوسوفو، بما في ذلك مناطق ليكوفاتش، وغلوغوفاتش، وسيكافيكا. |
En muchas partes del mundo hemos observado el surgimiento de renovadas manifestaciones de represión política y social, intolerancia étnica, tendencias racistas y desigualdad económica generalizada. | UN | ففي عدة مناطق من العالم، نشاهد حالات يتجلى فيها من جديد القمع السياسي والاجتماعي والتعصب الإثني والاتجاهات العنصرية واستشراء عدم المساواة الاقتصادية. |
La misión celebró consultas con distintos sectores de la población de diversas zonas del país, incluido Mogadishu, sobre el posible despliegue de una misión de apoyo a la paz. | UN | وعقدت البعثة مشاورات بشأن احتمال إيفاد بعثة دعم السلام مع شرائح مختلفة من السكان في عدة مناطق من البلد، ومنها مقديشو. |
En muchas regiones del mundo se está avanzando en la formación de instituciones. | UN | وتشهد عدة مناطق من العالم تقدما في بناء المؤسسات. |