"عدة منظمات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias organizaciones de
        
    • diversas organizaciones de
        
    La expansión de la cooperación Sur-Sur es un proceso en curso en el que participan varias organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويعتبر توسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب عملية مستمرة تشارك فيها عدة منظمات من الأمم المتحدة.
    varias organizaciones de pueblos indígenas señalaron en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    varias organizaciones de pueblos indígenas señalaron en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    El PNDH, elaborado por el Ministerio de Justicia en asociación con varias organizaciones de la sociedad civil, refleja la preocupación del Gobierno Federal por preservar garantías mínimas de ciudadanía para la población, y los compromisos contraídos por el Brasil en el plano internacional. UN وهذا البرنامج، الذي وضعته وزارة العدل بالاشتراك مع عدة منظمات من منظمات المجتمع المدني يشهد على اهتمام الحكومة الفدرالية بالحفاظ على الحد الأدنى من ضمانات المواطنة للسكان، ويعكس الالتزامات التي تعهدت بها حكومة البرازيل على الصعيد الدولي.
    A petición de diversas organizaciones de la sociedad civil defensoras de Derechos Humanos, constituidas como querellantes adhesivos en diferentes casos, se implementó la mesa de rendición de cuentas con la participación del personal de esa Fiscalía. UN وبناء على طلب عدة منظمات من المجتمع المدني تعمل في مجال حقوق الإنسان وشاركت في ملاحقة الجناة في عدد من القضايا، أنشأ موظفو قسم النيابة المعني بجرائم حقوق الإنسان لجنة للمساءلة.
    Un país reconoció la importancia de la labor conjunta de varias organizaciones de los sectores privado y público para promover productos y servicios nativos de la diversidad biológica en mercados nacionales e internacionales. UN وأقر أحد البلدان بالعمل المشترك الذي تضطلع به عدة منظمات من القطاعين الخاص والعام من أجل ترويج منتجات وخدمات التنوع البيولوجي المحلية في الأسواق الوطنية والدولية.
    Debido a que los procedimientos de control de la constitucionalidad en el Brasil admiten la participación social en forma de Amicus Curiae, varias organizaciones de la sociedad civil han defendido la constitucionalidad del decreto. UN وبما أن إجراءات الرقابة على دستورية القوانين في البرازيل تتيح المشاركة الاجتماعية في صورة أصدقاء المحكمة، فقد دافعت عدة منظمات من المجتمع المدني عن دستورية هذا المرسوم.
    A ese respecto, varias organizaciones de la sociedad civil alentaron a la UNCTAD a que siguiera integrando en su labor una clara perspectiva de desarrollo y otorgara mayor peso a las consideraciones humanas. UN وفي هذا الصدد، شجعت عدة منظمات من المجتمع المدني الأونكتاد على مواصلة إدماج بعد إنمائي قوي في عمله وتدعيم الاعتبارات الإنسانية.
    Por ejemplo, varias organizaciones de la sociedad civil dijeron que la UNCTAD debía estar en condiciones de trabajar en un mayor número de cuestiones que afectaban al desarrollo y que tenían una importancia crucial en el actual contexto. UN وعلى سبيل المثال، توقعت عدة منظمات من المجتمع المدني أن يكون الأونكتاد قادراً على العمل في مجال عدد أكبر من القضايا المهمة للتنمية والحاسمة في السياق الحالي.
    51. varias organizaciones de la sociedad civil trabajan para promover la igualdad de género y los derechos de las mujeres, en particular. UN 51- تعمل عدة منظمات من المجتمع المدني على تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على وجه الخصوص.
    En Rwanda, el PNUD colaboró con el Gobierno y favoreció la participación de varias organizaciones de la sociedad civil en todo el proceso de planificación y validación del DELP. UN 222 - وفي رواندا، عمل البرنامج الإنمائي مع الحكومة ويسّر مشاركة عدة منظمات من المجتمع المدني في عملية تخطيط الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وتصديقها.
    varias organizaciones de la sociedad civil acogieron con beneplácito el Día Mundial de las Madres y los Padres, que se celebrará el 1 de junio cada año. UN 58 - ورحبت عدة منظمات من المجتمع المدني باليوم العالمي للوالدين، الذي يُحتفل به في 1 حزيـران/يونيه مــن كل سنــة.
    varias organizaciones de pueblos indígenas observaron que las Naciones Unidas podían desempeñar un papel positivo de apoyo y aliento a los Estados para que reconociesen a los pueblos indígenas y aplicasen la Declaración. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً إيجابياً في دعم الدول وتشجيعها على الاعتراف بالشعوب الأصلية وعلى تنفيذ الإعلان.
    varias organizaciones de pueblos indígenas observaron que las Naciones Unidas podían desempeñar un papel positivo de apoyo y aliento a los Estados para que reconociesen a los pueblos indígenas y aplicasen la Declaración. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً إيجابياً في دعم الدول وتشجيعها على الاعتراف بالشعوب الأصلية وعلى تنفيذ الإعلان.
    varias organizaciones de la sociedad civil, entre ellas el Observatorio de la Lucha contra la Corrupción y las Malversaciones Económicas, instaron al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para agilizar la labor en el marco jurídico de lucha contra la corrupción. UN ودعت عدة منظمات من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك مرصد مكافحة الفساد والمخالفات الاقتصادية، الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بعملية وضع الإطار القانوني لمكافحة الفساد.
    26. varias organizaciones de las Naciones Unidas tienen considerable experiencia y capacidad para contribuir a la aplicación del artículo 6, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUMA) y el UNITAR. UN 26- وتتوافر لدى عدة منظمات من منظمات الأمم المتحدة خبرات كبيرة وقدرات للمساهمة في تنفيذ المادة 6، منها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومعهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب.
    En la década de 1990 mantuvo frecuentes contactos con Gaspar Jiménez Escobedo, conocido por " Gasparito " , y otros terroristas, con quienes trató de organizar varios atentados contra el Presidente Fidel Castro y apoyó a varias organizaciones de Miami en la adquisición de armas en Centroamérica para la ejecución de acciones violentas contra Cuba. UN وفي عقد التسعينات، ظل على اتصال متواتر بغاسبار خمينس إسكوبيدو، المعروف بـ " غاسباريتو " ، وغيره من الإرهابيين الذين حاول معهم تدبير عدة مؤامرات لاغتيال الرئيس فيدل كاسترو، كما دعم عدة منظمات من ميامي في شراء الأسلحة من أمريكا الوسطى بهدف القيام بأعمال عنف ضد كوبا.
    21. varias organizaciones de la sociedad civil observaron que el fortalecimiento del papel de la UNCTAD debía basarse también en la selección de las cuestiones sustantivas en las que la UNCTAD podía desempeñar un papel importante, y no únicamente en el reforzamiento de la estructura institucional. UN 21- وبيّنت عدة منظمات من المجتمع المدني أن تدعيم دور الأونكتاد لا يقتصر على تعزيز الهيكل المؤسسي للأونكتاد وإنما يعتمد أيضاً على اختيار المسائل الموضوعية التي ينبغي أن يساهم فيها الأونكتاد.
    Elaboración de un nuevo anteproyecto de Ley de Migración, el cual integra las propuestas esenciales que fueron hechas por diversas organizaciones de la Sociedad Civil que trabajan sobre la situación de la población dominicana de origen haitiano, así como de inmigrantes haitianos. UN :: إعداد مسودة قانون جديد بشأن الهجرة، يتضمن الاقتراحات الأساسية التي قدمتها عدة منظمات من المجتمع المدني تعمل بشأن حالة السكان الدومينيكيين ذوي الأصل الهايتي وكذلك المهاجرين الهايتيين.
    22. diversas organizaciones de la sociedad civil destacaron el papel que desempeñaba la UNCTAD en la esfera de la ciencia y la tecnología, la innovación y las tecnologías de la información y las comunicaciones, y señalaron la importancia de la transferencia de tecnología para el desarrollo. UN 22- ونوهت عدة منظمات من المجتمع المدني بالدور الذي يؤديه الأونكتاد في مجال العلوم والتكنولوجيا، والابتكار، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبيّنت أهمية نقل التكنولوجيا لتحقيق التنمية.
    4.12 En su comunicación, el autor se refirió a diversas organizaciones de derechos humanos, como Amnistía Internacional y Human Rights Watch que, según él, confirmaban que los " terroristas religiosos y sus delitos " gozaban de total impunidad en el Pakistán. UN 4-12 وأشار مقدم البلاغ في بلاغه أيضاً إلى عدة منظمات من منظمات حقوق الإنسان، بما فيها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان، مدعياً أنها تؤكد الإفلات التام من العقاب الذي يستفيد منه " الإرهابيون الدينيون وجرائمهم " في باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more