| Las recomendaciones del CPC a ese respecto no parecen haberse aplicado, lo que ha generado una situación caótica en varias dependencias. | UN | ولم تطبق توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، على ما يبدو، مما يؤدى الى حالة من الفوضى في عدة وحدات. |
| La OSSI realizó auditorías de procedimientos y actividades en más de 20 operaciones del ACNUR sobre el terreno y en varias dependencias de la sede. | UN | وقام المكتب بمراجعة العمليات والأنشطة التي تخص أكثر من 20 من عمليات المفوضية في الميدان فضلاً عن عدة وحدات في المقر. |
| varias dependencias del Departamento proporcionan servicios y productos audiovisuales a los medios de difusión. | UN | وهذه اﻹدارة تضم عدة وحدات تقدم الخدمات الى وسائط اﻹعلام وتزودها بالمنتجات الصناعية البصرية. |
| De ahí que un hogar pueda administrar varias unidades o establecimientos de producción. | UN | ومن ثم فإن اﻷسرة المعيشية قد تدير عدة وحدات إنتاج أو عدة منشآت. |
| En Burkina Fasso ayudamos a construir un centro de transfusiones sanguíneas que también comprende varias unidades regionales. | UN | وفي بوركينا فاسو نتعاون في إنشاء مركز لنقل الدم يضم أيضا عدة وحدات إقليمية. |
| En el período examinado llegó al Sudán equipo de varios contingentes militares y unidades de policía constituidas para la UNAMID. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وصلت إلى السودان معدات عدة وحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكلة مخصصة للعملية المختلطة. |
| El sistema se ha diseñado también como un sistema plenamente integrado, en el que diversas dependencias pueden compartir los mismos datos. | UN | والنظام مصمم أيضا على هيئة نظام متكامل تماما، يمكن أن تتشارك في إطاره عدة وحدات في نفس البيانات. |
| Además, desde el punto de vista de la estructura, varias dependencias estaban divididas y en cada servicio las funciones estaban fragmentadas. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تقسيم عدة وحدات هيكلية إلى أجزاء مستقلة وجُزئت المسؤوليات في كل شعبة. |
| Se han realizado algunos progresos, y varias dependencias se han trasladado al edificio principal de la sede, tras una reducción de los puestos efectuada en 1997 y 1998. | UN | تم إحراز بعض التقدم ونقلت عدة وحدات إلى المبنى الرئيسي في المقر إثر تخفيض عدد الوظائف في 1997 و1998. |
| Todos estos programas se presentan de manera temática, e incluyen servicios prestados por varias dependencias orgánicas de la ONUDI. | UN | وجميع هذه البرامج معروض بأسلوب مواضيعي ويشمل خدمات تقدمها عدة وحدات تنظيمية تابعة لليونيدو. |
| varias dependencias de la sede coordinan las actividades de capacitación, de las que se informa por separado a continuación, en la sección D. | UN | وتقوم بتنسيق اﻷنشطة التدريبية عدة وحدات في المقر الرئيسي ويرد في القسم " دال " أدناه تقرير عن كل منها على حدة. |
| La evaluación está a cargo de varias dependencias. | UN | وتقوم عدة وحدات بعملية التقييم. |
| Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). La supervisión es ejercida por varias dependencias internas y la OIOS. | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات - يضطلع بالمراقبة عدة وحدات داخلية وكذلك مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
| La sede de la Operación comprendía varias dependencias: la Oficina del Jefe de la Misión, la Dependencia de Seguridad y Comunicaciones, la Dependencia de Operaciones y Documentación, la Dependencia Jurídica, la Dependencia de Educación y Promoción y la Dependencia Administrativa. | UN | وكان مقر العملية يتألف من عدة وحدات هي مكتب رئيس البعثة ووحدة اﻷمن والاتصالات ووحدة العمليات والوثائق والوحدة القانونية ووحدة التثقيف والترويج والوحدة اﻹدارية. |
| Además, permanecen en Larnaca varias unidades de vigilancia, que la UNMOVIC tenía previsto emplazar instalaciones iraquíes para realizar tareas de supervisión. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم الإبقاء على عدة وحدات مراقبة في لارنكا، كانت الأنموفيك تعتزم تركيبها في مرافق العراق لأغراض الرصد. |
| Colombia también había creado varias unidades de fiscales encargados de casos de especial preocupación, como las agresiones cometidas contra sindicalistas. | UN | كما أنشأت كولومبيا عدة وحدات نيابة عامة لمعالجة قضايا تثير قلقاً بالغاً، مثل الاعتداء على النقابيين. |
| La Policía de la República de Zimbabwe cuenta con varias unidades especiales que se ocupan de la lucha contra la corrupción. | UN | وتوجد عدة وحدات خاصة في شرطة جمهورية زمبابوي تتعامل مع مكافحة الفساد. |
| En la actualidad se están utilizando varias unidades de contabilización a nivel nacional, por ejemplo delitos, casos, víctimas o autores. | UN | وتستخدم حاليا عدة وحدات لعد الجرائم على الصعيد الوطني، مثلا في ما يتعلق بالجرائم أو الحالات أو الضحايا أو الجناة. |
| Ello es necesario debido a la incapacidad de varios contingentes para obtener las piezas de recambio de sus propios vehículos, aportar equipo de comunicaciones, conservar el equipo que llevaron a la Misión y proporcionar y administrar toda la gama de servicios de autonomía logística que se acordó inicialmente. | UN | وقد أصبح ذلك ضروريا نظرا لعدم قدرة عدة وحدات على توفير قطع الغيار للمركبات الخاصة بها، وعلى توفير معدات الاتصالات، وصيانة المعدات التي جلبتها إلى البعثة، وعلى تقديم وإدارة كامل خدمات الاكتفاء الذاتي التي تم الاتفاق عليها في بداية الأمر. |
| Preocupaba a muchas delegaciones que todo el personal de diversas dependencias del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz consistiera en funcionarios en préstamo. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها ﻷن المعارين يشغلون جميع الوظائف في عدة وحدات بإدارة عمليات حفظ السلام. |
| Eso fue el motivo de que se agregaran a la Sección dos nuevos puestos de P-3 de personal temporario general y del cuadro de servicios generales (otras categorías) para hacer frente a las tareas adicionales relacionadas con las negociaciones de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes y que han desplegado diversas unidades en esas misiones. | UN | وكان هذا هو الدافع إلى إضافة وظيفتين طارئتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة من الفئة ف-3 ومن فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لتحمل أعباء المهام الإضافية المتعلقة بالمفاوضات التي تجرى بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات التي تنشر عدة وحدات في هاتين البعثتين. |
| El Secretario General afirma que el propósito de la integración y fusión de varias dependencias y funciones es coordinar mejor las actividades entre las distintas dependencias y acrecentar la utilización de los recursos unificados. | UN | ويذكر الأمين العام أن تجميع ودمج عدة وحدات ومهام مسألةٌ المراد منها تحسين تنسيق الأنشطة بين مختلف الوحدات وتعظيم الاستفادة من الموارد المجمَّعة. |