En cambio, en varias jurisdicciones no se habían adoptado medidas para proteger de manera eficaz a testigos y peritos. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تُتَّخذ في عدة ولايات قضائية أي تدابير لتوفير الحماية الفعَّالة للشهود والخبراء. |
Se procedió a un intercambio de información sobre varias jurisdicciones. | UN | وجرى الاطلاع على خبرات عدة ولايات قضائية. |
En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. | UN | ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية. |
En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. | UN | ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية. |
En varios ordenamientos jurídicos se preveía la suspensión de funcionarios y, en uno de los casos, la suspensión temporal en espera del juicio. | UN | وتجيز عدة ولايات قضائية وقف الموظفين العموميين عن العمل، ويشمل هذا في إحدى الحالات وقفهم بموجب اللوائح التنظيمية التي تسمح بالوقف المؤقت عن العمل لحين المحاكمة. |
En varias jurisdicciones las inmunidades de que gozaban ciertas categorías de funcionarios, incluidos los miembros del parlamento, el poder ejecutivo y el poder judicial, estaban previstas en la Constitución. | UN | وفي عدة ولايات قضائية يمنح الدستور حصانات لفئات معيَّنة من الموظفين، منهم أعضاء البرلمان والحكومة والقضاء. |
En varias jurisdicciones se preveían múltiples formas de responsabilidad. | UN | ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية. |
En varias jurisdicciones no se contemplaban los beneficios otorgados a terceras entidades. | UN | وفي عدة ولايات قضائية كانت الفوائد التي تعود على كيانات من الأطراف الثالثة غير مشمولة. |
En varias jurisdicciones, la legislación correspondiente se aplicaba no solo a los funcionarios públicos sino también a todas las personas a quienes se hubieran encomendado bienes, incluidos los directores, miembros y encargados de empresas. | UN | وفي عدة ولايات قضائية كانت التشريعات ذات الصلة تنطبق لا على الموظفين العموميين وحدهم بل على جميع الأشخاص الذين توضع في عهدتهم ممتلكات، ومن بينهم مديرو الشركات وأعضاؤها وموظفوها. |
varias jurisdicciones habían adoptado un plazo de prescripción de 20 años. | UN | وكانت عدة ولايات قضائية قد اعتمدت فترة تقادم قدرها 20 عاما. |
En cambio, los Estados partes podrán adoptar uno o ambos tipos y, de hecho, varias jurisdicciones han aplicado los dos modelos simultáneamente. | UN | فيمكن للدول الأطراف أن تعتمد أحد النوعين أو كليهما، وهناك عدة ولايات قضائية تعتمد بالفعل كلا النموذجين على نحو متزامن. |
El proyecto de párrafo 2 no aparece en la Ley Modelo, pero ha sido incorporado en la legislación interna de varias jurisdicciones para equilibrar el principio general enunciado en el proyecto de párrafo 1. | UN | ولا يرد مشروع الفقرة 2 في القانون النموذجي ولكنه مدرج في التشريعات المحلية في عدة ولايات قضائية من أجل موازنة المبدأ العام المنصوص عليه في الفقرة 1. |
Protección de las víctimas de agresión sexual contra la victimización secundaria En los últimos años, varias jurisdicciones han creado legislación " contra la violación " , que protege a las víctimas de violación que prestan testimonio de la contrainterrogación agresiva, que puede tener efectos psicológicos adversos. | UN | خلال السنوات الأخيرة، وضعت عدة ولايات قضائية تشريعات للحماية في حالات الاغتصاب، تهدف إلى حماية ضحايا الاغتصاب الذين يدلون بشهادتهم من الاستجواب التطفلي الذي يمكن أن تكون له آثار نفسية سلبية. |
La certidumbre jurídica y estabilidad que ofrece la Ley Modelo de 1997, adoptada hasta ahora en unas 20 jurisdicciones, son particularmente importantes en un momento en que, lamentablemente, se podrían prever casos de insolvencia de gran escala, con efectos a través de varias jurisdicciones. | UN | ويكتسي اليقين القانوني والاستقرار اللذان يكفلهما قانون عام 1997، الذي اعتمده نحو 20 ولاية قضائية، أهمية خاصة في وقت يمكن فيه، لسوء الحظ، توقع حالات إعسار واسعة النطاق ذات آثار تشمل عدة ولايات قضائية. |
En varias jurisdicciones se observó una tipificación limitada del delito de blanqueo de dinero, dado que o bien no se penalizaban todos los delitos previstos en la Convención o bien no constituían delitos determinantes. | UN | ولوحظت في عدة ولايات قضائية محدودية نطاق جريمة غسل الأموال، لأنَّ الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية لم تكن كلها مجرَّمة أو لم تكن تشكِّل جرائم أصلية. |
67. Una práctica prometedora observada en las leyes de varias jurisdicciones es diferenciar entre tipos y grados de participación en un grupo delictivo organizado. | UN | ٦٧- ومن الممارسات الواعدة التي توجد في قوانين عدة ولايات قضائية التفريق بين أنواع ومستويات المشاركة في الجماعة الإجرامية المنظمة. |
A diferencia de la recuperación por la vía penal, que se ajusta a condiciones jurisdiccionales previamente establecidas, la recuperación civil puede entablarse sin limitaciones jurisdiccionales e incluso en varias jurisdicciones simultáneamente. | UN | وفي مقابل الاسترداد في الدعاوى الجنائية، الذي يتبع شروطا محددة مسبقا بشأن الاختصاص القضائي، فان الاسترداد في الدعاوى المدنية يمكن متابعته دون تقييدات في الاختصاص القضائي، بل حتى في عدة ولايات قضائية في آن واحد. |
18. Las autoridades encargadas del control del cumplimiento en varias jurisdicciones están publicando sus observaciones sobre los estados financieros basados en las NIIF que han examinado. | UN | 18- وتعمد سلطات الإنفاذ في عدة ولايات قضائية إلى أن تنشر على الملأ ملاحظاتها المتعلقة بما استعرضته من بيانات مالية مستندة إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
En varias jurisdicciones, se había redactado o implantado legislación para penalizar el tráfico de influencias. En un caso, la legislación pertinente abarcaba también el tráfico de influencias con respecto a los funcionarios públicos extranjeros, aunque no se hacía ninguna referencia concreta a terceros beneficiarios. | UN | وقد وضعت أو استُحدثت تشريعات في عدة ولايات قضائية لتجريم المتاجرة بالنفوذ، وفي إحدى الحالات، يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، ولكن دون أيِّ إشارة محدَّدة إلى الأطراف الثالثة المستفيدة. |
En varios ordenamientos jurídicos se preveía la suspensión de funcionarios; en uno de los casos existían disposiciones para la suspensión temporal en espera del juicio; en otro se dejaba al arbitrio del Parlamento, y en otros Estados era obligatoria cuando se trataba de asuntos penales. | UN | وتجيز عدة ولايات قضائية وقف الموظفين العموميين عن العمل، ويشمل هذا في إحدى الحالات وقفهم بموجب اللوائح التنظيمية التي تسمح بالوقف المؤقت عن العمل لحين المحاكمة، وفي حالة أخرى بناء على السلطة التقديرية للبرلمان؛ علماً بأنَّ هذا الوقف إلزامي في حالة المسائل الجنائية في دول أخرى. |
1. Debido a los métodos transnacionales cada vez más complejos que se utilizan para mover el producto y los instrumentos de la delincuencia, los casos de blanqueo de dinero atañen con frecuencia a múltiples jurisdicciones. | UN | 1- نظرا إلى تزايد تعقيد الأساليب عبر الوطنية المستخدمة لنقل عائدات الجريمة وأدواتها، غالبا ما تشمل حالات غسل الأموال عدة ولايات قضائية. |