"عدداً كبيراً من الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • un número considerable de Estados
        
    • un gran número de Estados
        
    • muchos Estados
        
    • numerosos Estados
        
    • un número impresionante de Estados
        
    • un número significativo de Estados
        
    • un número importante de Estados
        
    • un elevado número de Estados
        
    Este trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto que al terminar el 21º período de sesiones eran 143. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ مجموع عددها 143 دولة في نهاية الدورة الحادية والعشرين.
    Este trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto que al terminar el 24.º período de sesiones eran 144. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ مجموع عددها حتى نهاية الدورة الرابعة والعشرين 144 دولة.
    A juzgar por las respuestas, un gran número de Estados estaban efectuando considerables esfuerzos por introducir y aplicar los Principios básicos en su derecho interno y en su práctica jurídica nacional. UN ويتبين على ضوء هذه اﻹجابات أن عدداً كبيراً من الدول يضطلع بجهود هامة لكفالة استخدام وتطبيق المبادئ اﻷساسية في قوانينها وممارساتها الوطنية.
    Si bien un gran número de Estados Miembros la consideran una codificación del derecho internacional público consuetudinario, no es una opinión compartida universalmente. UN وعلى الرغم من أن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء يعتبرها تدويناً للقانون الدولي العام العرفي، فإن هذا الفهم ليس مشتركاً على النطاق العالمي.
    No obstante, muchos Estados Miembros se han visto privados del derecho de voto a causa de las cuotas atrasadas impagadas. UN ولكنه استدرك قائلاً إن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء قد حرمت من حقوقها في التصويت بسبب عدم سداد المتأخرات.
    Varias respuestas reconocieron que los mecanismos tradicionales bilaterales de resolución de controversias no estaban bien adaptados a los tratados mundiales sobre el medio ambiente, porque las repercusiones de la falta de cumplimiento de estos tratados afectan a muchos Estados. UN واعترفت عدة ردود بأن اﻵليات التقليدية لحل المنازعات الثنائية غير ملائمة للمعاهدات البيئية العالمية التي يكون لعدم الالتزام بها انعكاسات تمس عدداً كبيراً من الدول.
    La oradora toma nota con satisfacción que numerosos Estados partes, ONG y otros interesados han formulado comentarios sobre dicho proyecto de observación general antes que el Comité lo revise por segunda vez. UN وأضافت أنها أخذت علماً مع الارتياح بأن عدداً كبيراً من الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والأطراف المعنية الأخرى قدمت تعليقاتها على هذا النص قبل تنقيحه للمرة الثانية من قبل اللجنة.
    Reconociendo el hecho de que un número impresionante de Estados ratificaron la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial o se adhirieron a ella, UN إذ تسلم بأن عدداً كبيراً من الدول قد صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها،
    Los indicios apuntan a que un número significativo de Estados signatarios ratificará el instrumento antes de que finalice 2012. UN وتشير الدلائل إلى أن عدداً كبيراً من الدول الموقعة سيصدّق على الصك قبل نهاية عام 2012.
    Pero ante todo, también reunió a un número considerable de Estados que todavía no son partes en la Convención, sobre todo de la región de Asia. UN والأهم من ذلك، أنه جمع عدداً كبيراً من الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد، لا سيما من المنطقة الآسيوية.
    Este trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto que al terminar el 29.º período de sesiones eran 146. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ مجموع عددها حتى نهاية الدورة التاسعة والعشرين 146 دولة.
    Ese trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto, que al terminar el 33.º período de sesiones ascendía a 151. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ عددها الإجمالي حتى نهاية الدورة الثالثة والثلاثين 151 دولة.
    Ese trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto, que al terminar el 35.º período de sesiones ascendía a 151. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ مجموعها حتى نهاية الدورة الخامسة والثلاثين 151 دولة.
    A pesar de la complejidad de esta cuestión, un gran número de Estados ha participado activamente en las negociaciones del Grupo de Expertos, en particular aquellos cuya adhesión a un futuro protocolo tendría una importante repercusión sobre el terreno. UN وعلى الرغم من مدى تعقيد هذه المسألة، فإن عدداً كبيراً من الدول شارك بفعالية في مفاوضات فريق الخبراء، ولا سيما الدول التي ستتأثر بالفعل بانضمامها إلى بروتوكول قادم.
    El Comité lamenta una vez más que un gran número de Estados partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وتعرب اللجنة مجدَّداً عن أسفها لأن عدداً كبيراً من الدول الأطراف لا تفي بالتزامها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    El Comité lamenta una vez más que un gran número de Estados partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وتعرب اللجنة مجدَّداً عن أسفها لأن عدداً كبيراً من الدول الأطراف لا تفي بالتزامها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    La Convención versa sobre una norma internacional, ya que muchos Estados que no son partes en la Convención han aplicado leyes nacionales encaminadas a prohibir la exportación y el tránsito. UN وتتعلق الاتفاقية بقاعدة دولية، لأن عدداً كبيراً من الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية قامت بتطبيق تشريعات وطنية تحظر التصدير والنقل.
    9. Durante sus misiones y contactos con representantes oficiales, el Relator Especial ha observado que muchos Estados carecen de disposiciones y políticas constitucionales y legales sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN 9- لاحظ المقرر الخاص، خلال بعثاته واتصالاته مع ممثلين رسميين، أن عدداً كبيراً من الدول يفتقر إلى أحكام دستورية وقانونية وإلى سياسات تتعلق بالحق في السكن اللائق.
    muchos Estados Miembros también han indicado que están dispuestos a prestar asistencia en las investigaciones penales y los procedimientos de extradición. UN وقال إن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء أشار أيضاً إلى استعداده توفير المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    35. Esta cuestión afecta a numerosos Estados y puede obedecer tanto a problemas estructurales como a problemas funcionales e incluso a la injerencia política en el funcionamiento del poder judicial. UN 35- تخص هذه المسألة عدداً كبيراً من الدول ويمكن أن ترجع إلى مشاكل هيكلية ومشاكل وظيفية على حد سواء أو إلى تدخُّل سياسي في أداء السلطة القضائية.
    También cabe recordar que durante períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General numerosos Estados se manifestaron firmemente a favor de la pronta revitalización de la Asamblea General, aunque hace un par de decenios se la ridiculizaba, restándole importancia y considerándola como una sociedad de debates débil, ineficaz e irresponsable. UN وينبغي أن نشير أيضاً إلى أن عدداً كبيراً من الدول قد أعربت خلال دورات سنوية سابقة للجمعية العامة عن تأييدها القوي لتنشيط الجمعية العامة بشكل سريع، رغم أنها كانت قبل عقدين من الزمان تتعرض للاستهزاء وتوصف بأنها مجتمع جدال غير مسؤول وعديم الفعالية وعقيم.
    Reconociendo el hecho de que un número impresionante de Estados ratificaron la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial o se adhirieron a ella, UN إذ تسلم بأن عدداً كبيراً من الدول قد صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها،
    Los indicios apuntan que un número significativo de Estados signatarios ratificará el instrumento antes de que finalice 2012. UN وتشير الدلائل إلى أن عدداً كبيراً من الدول الموقعة سيصدّق على هذا الصك قبل نهاية عام 2012.
    Resulta bastante sorprendente que algunos Estados Miembros todavía no hayan cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales o que un número importante de Estados no respondan nunca a los llamamientos urgentes y a las solicitudes de información que les dirigen los titulares de los mandatos. UN إذ إنه من دواعي الاستغراب أنّ دولاً أعضاء لم توجّه دعوةً دائمةً للإجراءات الخاصة أو أن عدداً كبيراً من الدول لا يستجيب للنداءات العاجلة ولا لطلبات المعلومات التي يوجهها إليها المكلفون بولايات.
    Noruega se complace en observar que un elevado número de Estados ha suscrito los dos protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño, que espera sean ratificados universalmente. UN وأعرب عن سروره لأن يلاحظ أن عدداً كبيراً من الدول وقَّعت بالفعل على بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل وعن أمله في أن يتم التصديق الشامل على هذين البروتوكولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more