"عدداً متزايداً من" - Translation from Arabic to Spanish

    • un número cada vez mayor de
        
    • un número creciente de
        
    • cada vez más
        
    • un creciente número de
        
    • cada vez son más
        
    • un mayor número de
        
    • un número mayor de
        
    • un número de
        
    • cada vez a más
        
    • mayor el número de
        
    Como ha señalado la UNCTAD, un número cada vez mayor de estos grandes actores de la escena mundial están radicados en los países en desarrollo. UN وكما سبق لﻷونكتاد أن لاحظ، فإن عدداً متزايداً من هذه القوى الكبيرة الفاعلة على المسرح العالمي يوجد في البلدان النامية.
    Las empresas han publicado un número cada vez mayor de informes ambientales a lo largo de los últimos diez años. UN وقد نشرت المؤسسات عدداً متزايداً من التقارير على مدى السنوات العشر الأخيرة.
    El Gobierno del Canadá reconoce que un número creciente de canadienses tiene dificultades en conciliar las obligaciones laborales y familiares. UN تعترف حكومة كندا بأن عدداً متزايداً من الكنديين يواجهون صعوبات في الموازنة بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة.
    Comprende a un número creciente de países. UN وهو يشمل عدداً متزايداً من البلدان.
    Sin embargo, cada vez más organizaciones no gubernamentales trabajaban activamente sobre el terreno para informar y educar a las poblaciones interesadas. UN على أن هناك عدداً متزايداً من المنظمات غير الحكومية الناشطة في الميدان لإعلام وتثقيف السكان المعنيين.
    La tendencia actual es del todo evidente: en todo el mundo las empresas afrontan un creciente número de barreras no arancelarias a las exportaciones. UN والاتجاه الحالي واضح إلى حد بعيد: تواجه الشركات في جميع أنحاء العالم عدداً متزايداً من الحواجز غير التعريفية أمام الصادرات.
    Por consiguiente, éstos tienen que emprender por sí mismos un número cada vez mayor de actividades espaciales autosuficientes. UN وبالتالي، يتعين عليها أن تنفذ عدداً متزايداً من الأنشطة الفضائية القادرة على الاستمرار ذاتياً.
    Tomando nota del hecho de que un número cada vez mayor de países participa en la preparación de la Lista consolidada, UN وإذ يحيط علماً بأن عدداً متزايداً من البلدان يشترك في إعداد القائمة الموحدة،
    Esta decisión, junto con la ampliación del Marco Integrado a un número cada vez mayor de PMA, requeriría un aumento significativo del alcance y la intensidad de esta actividad. UN وهذا القرار، إلى جانب توسيع الإطار المتكامل ليشمل عدداً متزايداً من أقل البلدان نمواً، من شأنه أن يتطلب زيادة كبيرة في نطاق هذا النشاط وكثافته.
    Señaló que un número cada vez mayor de países se beneficiaba de más de uno de los programas de la División, lo que demuestra sus esfuerzos por prestar ayuda de forma integrada. UN وأشار إلى أن هناك عدداً متزايداً من البلدان يستفيد من أكثر من برنامج من برامج الشعبة وهذا دليل على الجهود التي تبذلها الشعبة لتقديم المساعدة بأسلوب متكامل.
    En segundo lugar, es indiscutible que un número cada vez mayor de Estados ha establecido tal moratoria. UN وثانيا، لا يمكن الاختلاف على أن عدداً متزايداً من الدول طبّقت هذا الوقف.
    Es destacable el hecho de que un número creciente de personas que desean pedir asilo en el Camerún están acudiendo al Centro en busca de asesoramiento. UN ومن الجدير بالذكر أن عدداً متزايداً من طالبي اللجوء في الكاميرون بات يتصل بالمركز طلباً للمشورة.
    El muro está obligando a un número creciente de personas a vivir separadas de miembros de su familia, en especial en Jerusalén y sus alrededores. UN ويرغم الجدار عدداً متزايداً من الأشخاص على العيش منفصلين عن أعضاء الأسرة، وخاصة في القدس ومحيطها.
    En el mercado laboral finlandés habrá un número creciente de personas de diferentes culturas y antecedentes. UN وبالتالي ستستضيف سوق العمل الفنلندية عدداً متزايداً من أشخاص ينتمون إلى ثقافات وخلفيات مختلفة.
    Hacia el otoño de 2008, en muchos países de Occidente, así como en los Estados Unidos, un número creciente de personas habían perdido sus empleos. UN وبحلول خريف عام 2008، شملت عمليات التسريح عدداً متزايداً من الأشخاص في العديد من البلدان الغربية والولايات المتحدة.
    El Gobierno ha nombrado a un número creciente de mujeres para el desempeño de altos cargos. UN وعينت الحكومة عدداً متزايداً من النساء في الوظائف المرموقة.
    Además, en las tribunas mundiales se toman cada vez más decisiones que afectan a la población local. UN وإن عدداً متزايداً من القرارات التي تؤثر في الناس محلياً صارت تتخذ في إطار المحافل العالمية.
    En el país hay cada vez más empresas que respetan las normas de transparencia, rendición de cuentas y responsabilidad social y ambiental. UN وأضافت قائلة إن عدداً متزايداً من الشركات في البلد تلتزم بمعايير الشفافية والمساءلة والمسؤولية الاجتماعية والبيئية.
    También es una necesidad práctica, ya que los Estados reciben cada vez más solicitudes a las que han de responder rápida y cabalmente. UN وهذا الأمر من الضروريات العملية أيضاً إذْ تتلقَّى الدول عدداً متزايداً من الطلبات التي تستلزم استجاباتٍ سريعة ووافية.
    En los últimos años, Francia ha forjado un creciente número de alianzas, especialmente con países en desarrollo, con el fin de lograr ese objetivo. UN وأشار إلى أن بلده أقام في السنوات الأخيرة عدداً متزايداً من الشراكات، لا سيما مع البلدان النامية، بغية تحقيق هذا الهدف.
    cada vez son más los países que están integrando los principios del desarrollo sostenible en las estrategias nacionales y locales de desarrollo. UN وأعلن أن عدداً متزايداً من البلدان بدأ يدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيات التنمية القطرية والمحلية.
    El Gobierno, con el fin de ofrecer protección social a esos sectores de la población, ha ampliado los programas de protección social que alcanzan a un mayor número de beneficiarios. UN وإن الحكومية، سعياً منها إلى تقديم الأمان الاجتماعي لشرائح السكان هذه، قد وسعت من نطاق برامج شبكة الأمان الاجتماعي لكي تغطي عدداً متزايداً من المستفيدين منها.
    un número mayor de mujeres participa en la actividad política y en la administración pública, así como en la adopción de decisiones en empresas de los sectores público y privado. UN وأن عدداً متزايداً من النساء انشغلن بأمور السياسة والحكم، وباتخاذ القرارات في مشاريع في القطاعين العام والخاص.
    Esa presión cada vez mayor incluye un número de gobiernos y parlamentarios que aumenta sin cesar y una fuerte opinión pública al respecto. UN وإن هذا الزخم المتزايد يشمل بصورة مطردة، عدداً متزايداً من الحكومات ورجال البرلمان، ورأياً عاماً قوياً.
    Al igual que otros países europeos, la República Checa acoge cada vez a más inmigrantes. UN 15- وتستقبل الجمهورية التشيكية مثل بعض البلدان الأوروبية الأخرى عدداً متزايداً من المهاجرين.
    Aunque no se ha alcanzado el objetivo de la adhesión universal, es mayor el número de Estados que han ratificado el Protocolo II enmendado o han notificado su consentimiento en quedar obligados por él, con lo que el número total de tales Estados asciende a 69. UN ورغم أن هدف بلوغ التأييد العالمي لم يتحقق بعد، فإن عدداً متزايداً من الدول قد صدّقت أو أبلغت عن موافقتها بالالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل، بحيث أصبح إجمالي العدد 69.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more