"عدداً محدوداً من" - Translation from Arabic to Spanish

    • un número limitado de
        
    • un número reducido de
        
    • un pequeño número de
        
    • un escaso número de
        
    • una cantidad limitada de
        
    • a limited number of
        
    La secretaría sólo puede permitirse enviar un número limitado de invitaciones ya que es preciso que el tamaño de las reuniones sea relativamente pequeño. UN وليس بوسع اﻷمانة إلا أن تصدر عدداً محدوداً من الدعوات ﻷنه يلزم أن يظل حجم اجتماعاتها صغيراً.
    Este sistema de prestaciones cubría sólo a un número limitado de ancianos y su nivel estaba considerado insuficiente. UN ولا يشمل نظام المخصصات هذا إلا عدداً محدوداً من المسنين.
    En la sala de reuniones habrá también un número limitado de ejemplares de los documentos relacionados con el tema del programa que se está examinando. UN كما أن عدداً محدوداً من النسخ المتصلة ببند جدول الأعمال الذي ستجري مناقشته سيتاح في غرفة الاجتماع.
    En esta ocasión me referiré a la llamada órbita geoestacionaria, de particular importancia en el espacio ultraterrestre, y que puede considerarse como un recurso natural escaso porque en ella no hay lugar sino para un número reducido de satélites. UN وسأشير، في هذه المناسبة، إلى ما هو معروف بالمدار الثابت بالنسبة للأرض الذي يحظى بأهمية خاصة في الفضاء الخارجي، والذي ربما يُعدّ مورداً طبيعياً نادراً لأنه لا يسع إلا عدداً محدوداً من السواتل.
    En las consultas subregionales ha participado un número limitado de países, tanto los que son Partes como los Estados participantes. UN 30 - تضمنت المشاورات دون الإقليمية عدداً محدوداً من البلدان بما فيها كل من الأطراف والدول المشاركة.
    Se señaló también que había un número limitado de expertos nacionales en el cambio climático que podían ayudar en el proceso de preparación de los PNA. UN كما لوحظ أن ثمة عدداً محدوداً من الخبراء الوطنيين في مجال تغير المناخ للمساعدة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.
    La cartera incluye también un número limitado de valores inmobiliarios cotizados en la bolsa. UN وتتضمن حافظة الأوراق المالية أيضاً عدداً محدوداً من الأوراق المالية العقارية المطروحة للتداول العام.
    Los sectores o áreas temáticas no debían ser demasiado específicos a fin de evitar que el Programa Mundial interesara solo a un número limitado de países o grupos de personas, en lugar de ser aplicable en todos los países del mundo. UN ولا ينبغي لقطاع أو موضوع ما أن يكون محدداً جداً وذلك لتفادي أن يصبح البرنامج العالمي برنامجاً يهمّ عدداً محدوداً من البلدان أو مجموعات الأفراد فقط بل أن يكون قابلاً للتطبيق على جميع بلدان العالم.
    Sólo un número limitado de parejas están afectadas por la reserva al párrafo sobre la propiedad conyugal. UN وأضافت أن عدداً محدوداً من المتزوجين فقط هم الذين مسَّهم التحفظ على الفقرة المتعلقة بالملكية في إطار الزواج.
    Deberá proponer un número limitado de nuevas cuestiones prioritarias a la Conferencia para que ésta las examine. UN وينبغي أن يقترح عدداً محدوداً من قضايا السياسات العامة الناشئة ذات الأولوية على المؤتمر للنظر فيها.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta seleccionará un número limitado de propuestas que se remitirán a la Conferencia; UN ويختار الفريق العامل المفتوح العضوية عدداً محدوداً من المقترحات لإحالتها إلى المؤتمر؛
    37. La Convención abarca un número limitado de categorías de armas, pero ofrece un marco para la evolución. UN ٧٣- وقال إن الاتفاقية تشمل عدداً محدوداً من فئات اﻷسلحة ولكنها توفر أيضا اطاراً لمزيد من التطوير.
    Habida cuenta de que en todas las Partes un número limitado de determinadas emisiones de GEI origina la mayoría de sus emisiones, podría hacerse hincapié en que cada Parte suministrara información pormenorizada únicamente sobre estas emisiones. UN ونظراً ﻷن عدداً محدوداً من انبعاثات معينة بالذات لغازات الدفيئة هو المسؤول عن غالبية الانبعاثات لدى كل اﻷطراف، فيمكن التأكيد على إعطاء معلومات مفصلة من جانب كل طرف عن هذه الانبعاثات فقط.
    Para que ello sea posible, cada una de las reuniones anuales del proceso de revisión deberá abordar un número limitado de cuestiones bien definidas, a fin de lograr resultados. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي أن يتناول كل من الاجتماعات السنوية للعملية الاستعراضية عدداً محدوداً من المسائل المحددة جيداً بغية تحقيق نتائج.
    a) Podrán utilizar un número limitado de bases de referencia normalizadas, que se basan en un promedio apropiado del anexo I; UN (أ) يمكن أن يستخدموا عدداً محدوداً من خطوط الأساس الموحدة التي تستند إلى متوسط مناسب في المرفق الأول؛
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sigue llevando las cuentas en su base de datos, recibe e invierte las contribuciones y tramita un número limitado de transacciones financieras en nombre de la Convención, siguiendo las instrucciones de la secretaría. UN وما زال مكتب الأمم المتحدة في جنيف يحتفظ بالحسابات في قاعدة بياناته ويتلقى الاشتراكات ويستثمرها ويعالج عدداً محدوداً من المعاملات المالية لحساب الاتفاقية بناء على توجيهات الأمانة.
    Puesto que HALDE sólo ha recibido un número reducido de denuncias de discriminación contra la mujer en el empleo, es necesario sensibilizar a la población respecto de esta cuestión y resaltar la competencia del organismo en esta materia. UN وحيث أنها تلقت فقط عدداً محدوداً من شكاوى التمييز ضد المرأة في العمل ، فقد كانت هناك حاجة لزيادة الوعي بهذه القضايا وإبراز دور السلطة العليا في هذا المجال.
    i) El mecanismo de asistencia en materia de reservas y objeciones a las reservas podría estar integrado por un número reducido de expertos elegidos en razón de sus competencias técnicas y su experiencia práctica en materia de derecho internacional público y más particularmente de derecho de los tratados. UN يمكن أن تضم آلية المساعدة المتعلقة بالتحفظات والاعتراضات عليها عدداً محدوداً من الخبراء يُنتخبون على أساس كفاءاتهم الفنية وخبراتهم العملية في ميدان القانون الدولي العام وبخاصة قانون المعاهدات.
    95. No es posible establecer distinciones entre la religión y las sectas basándose en consideraciones cuantitativas ni decir que una secta, a diferencia de una religión, tiene un número reducido de adeptos. UN ٥٩- وليس من الممكن التمييز بين الدين والطائفة على أساس اعتبارات كمية وقول إن للطائفة، على عكس الدين، عدداً محدوداً من اﻷنصار.
    Como se señaló más atrás, la mayor parte de las contribuciones de los países desarrollados a los fondos fiduciarios provino de un pequeño número de países. UN وكما لوحظ آنفاً، فإن عدداً محدوداً من البلدان قد أسهم بالجزء اﻷكبر من تمويل البلدان المتقدمة للصناديق الاستئمانية.
    No obstante, solo un escaso número de países árabes han adoptado normas que garanticen la sostenibilidad del sector, en particular a la luz de los vínculos que existen entre las actividades del sector y el consumo sostenible de energía, agua y transporte, y la producción de desechos. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عدداً محدوداً من البلدان العربية قد اعتمد معايير لضمان استدامة القطاع خاصة في ضوء ارتباط أنشطة القطاع بقضايا الاستهلاك المستدام للطاقة والمياه والنقل والمخلفات.
    Este viñedo sólo produce una cantidad limitada de estas cajas al año. Open Subtitles فإن مزرعة العنب تنتج عدداً محدوداً من تلك الصناديق كل عام
    It should propose a limited number of priority emerging policy issues to the Conference for its consideration. UN وينبغي أن يقترح عدداً محدوداً من قضايا السياسات العامة الناشئة ذات الأولوية على المؤتمر للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more