"عدداً من التدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • una serie de medidas
        
    • varias medidas
        
    • diversas medidas
        
    • cierto número de medidas
        
    • algunas medidas
        
    • distintas medidas
        
    El Gobierno ha adoptado una serie de medidas para combatir este problema. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير للحد من هذه المشكلة.
    Como ustedes saben, Francia ha adoptado ya, en el plano nacional, una serie de medidas a este respecto. UN وكما تعلمون، اتخذت فرنسا بالفعل عدداً من التدابير على الصعيد الوطني في هذا المجال.
    La organización propuso una serie de medidas que podrían adoptar los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para frenar esa práctica. UN وقال إن المنظمة تقترح عدداً من التدابير التي يمكن للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان اتخاذها لتثبيط هذا النوع من الممارسات.
    Se sugieren varias medidas de política en relación con los sistemas de innovación y la difusión de las TIC. UN ويقترح التقرير عدداً من التدابير المتصلة بالسياسة العامة فيما يخص نظم الابتكار ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las autoridades gubernamentales habían adoptado asimismo varias medidas para luchar contra el abuso en Internet. UN واتخذت السلطات الحكومية أيضاً عدداً من التدابير للتصدي للإساءة عن طريق شبكة الإنترنت.
    El programa contiene diversas medidas destinadas a alentar el desarrollo de las ciudades pequeñas y medianas de la región fronteriza. UN ويتضمن البرنامج عدداً من التدابير الرامية إلى التشجيع على تنمية المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحدودية.
    El ACNUR y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han formulado una serie de medidas correctivas y de prevención. UN ووضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة عمليات حفظ السلام عدداً من التدابير العلاجية والوقائية.
    El Plan de Acción sobre la Trata de Mujeres comprende una serie de medidas a las que el CMD se opone. UN تضمنت خطة العمل بشأن الاتجار بالنساء عدداً من التدابير التي يعارضها مجلس المرأة في الدانمرك.
    Rusia ha emprendido una serie de medidas para prevenir los actos terroristas. UN وقد اتخذت روسيا عدداً من التدابير لمنع الأعمال الإرهابية.
    El ACNUR adoptó por lo tanto una serie de medidas de recorte inmediato de los gastos. UN وعليه، اتخذت المفوضية عدداً من التدابير الفورية لخفض التكاليف.
    En virtud del proyecto se ha formulado y aplicado una serie de medidas en el marco de la labor nacional e internacional del Gobierno para prevenir la prostitución y la trata de personas, y combatirlas. UN وأعد المشروع ونفذ عدداً من التدابير في إطار العمل الحكومي والوطني والدولي لمنع ومكافحة البغاء والاتجار بالبشر.
    El Gobierno ha adoptado una serie de medidas para la aplicación del plan de acción. UN واتخذت الحكومة عدداً من التدابير صوب تنفيذ خطة العمل.
    En el orden nacional, aprobó una serie de medidas. UN وعلى الصعيد الوطني اعتمدت عدداً من التدابير.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer ha adoptado por tanto una serie de medidas. UN ولهذا اتخذت وزارة شؤون المرأة عدداً من التدابير.
    También ha instrumentado una serie de medidas específicas para ayudar a abuelos y familiares que cuidan a niños y jóvenes. UN واستحدثت الحكومة الأسترالية كذلك عدداً من التدابير المحددة لمساعدة الجدود والأقارب مقدمي الرعاية.
    El orador describe varias medidas de protección ambiental importantes que ha adoptado su país. UN وسرد عدداً من التدابير الملموسة لحماية البيئة التي طبقتها باكستان.
    Su Gobierno ha adoptado varias medidas que tienen por objeto fomentar los derechos del niño. UN واتخذت حكومته عدداً من التدابير في سبيل تعزيز حقوق الطفل.
    La Mutualidad ha adoptado varias medidas para contener los riesgos. UN وقد اتخذت الجمعية عدداً من التدابير تفادياً لاحتمالات تكبد أي خسارة.
    Señaló que podían adoptarse varias medidas doblemente beneficiosas, como los sistemas de alerta temprana, para mejorar la adaptación y prevenir desastres. UN وذكر أن عدداً من التدابير التي تعود بالنفع العميم، مثل نظم الإنذار المبكر، يمكن اتخاذها لزيادة التكيف واتقاء الكوارث.
    El Gobierno central ha puesto en marcha diversas medidas para investigar esos delitos. UN وقد اتخذت الحكومة المركزية عدداً من التدابير الرامية لوقف هذه الجرائم.
    44. Frente a esta situación, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, entre ellas las siguientes: UN ٤٤- وإزاء هذا الوضع، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير من بينها ما يلي:
    Aseguró a la Relatora Especial que había adoptado cierto número de medidas para tratar los delitos de violencia sexual. UN وأكد للمقررة الخاصة أنه اتخذ عدداً من التدابير لمعالجة جرائم العنف الجنسي.
    El gobierno federal ha reaccionado adoptando algunas medidas activas y preventivas a fin de frenar la marcha anticipada de la vida profesional. UN ولذا، اتخذت الحكومة الاتحادية عدداً من التدابير الاستباقية والوقائية للحد من حالات ترك الحياة المهنية قبل الأوان.
    109. En cuanto a las muertes relacionadas con la maternidad, consideraba que era posible que los datos citados fueran inexactos y añadió que se habían adoptado distintas medidas para prevenir dichas muertes y se había facilitado información sobre la atención de salud ofrecida a las mujeres embarazadas. UN 109- وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية، رأت سلوفينيا أن البيانات المذكورة قد لا تكون صحيحة. وأضافت أنها اتخذت عدداً من التدابير لمنع هذه الوفيات وقدمت معلومات مفصلة بشأن الرعاية الصحية الموفرة للحوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more