"عدداً من المشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios proyectos
        
    • una serie de proyectos
        
    • diversos proyectos
        
    • varios de los proyectos
        
    • un cierto número de proyectos
        
    • algunos proyectos
        
    La reforma era lenta, pero varios proyectos estaban avanzando. UN وقال إن اﻹصلاح يسير ببطء إلا أن عدداً من المشاريع يُحرز تقدماً.
    La lista se refiere a varios proyectos de obras en el Iraq. UN ويخص الجدول عدداً من المشاريع في العراق.
    El Líbano presentó varios proyectos en los sectores de los recursos hídricos, de las zonas costeras y de la agricultura. UN وذكر لبنان عدداً من المشاريع في قطاعات الموارد المائية، والمناطق الساحلية، والزراعة.
    El Gobierno reconoce ese hecho y ha iniciado una serie de proyectos de desarrollo en muchas de las zonas más desfavorecidas. UN وتدرك الحكومة ذلك وقد استهلت عدداً من المشاريع الإنمائية في العديد من أكثر المناطق حرماناً.
    Además de organizar las sesiones de empoderamiento de jóvenes, la Oficina de la Mujer lleva a cabo en San Martín una serie de proyectos en los siguientes ámbitos: UN وإلى جانب تيسير الدورات التمكينية للفتيات، يدير مكتب المرأة في سان مارتن عدداً من المشاريع في مجالات:
    Esta asociación ha patrocinado diversos proyectos, a saber: UN وقد تبنت هذه الجمعية عدداً من المشاريع منها:
    El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales han llevado a cabo varios proyectos enmarcados en las actividades generales de desarrollo regional y de reconstrucción del interior. UN وقد حققت الحكومة والمنظمات غير الحكومية عدداً من المشاريع في إطار التنمية الإقليمية العامة وتعمير المنطقة الداخلية.
    En el marco general de esta colaboración, en 2008, ONU-Hábitat inició varios proyectos en Bolivia y México. UN وضمن الإطار العام لهذه التعاون استهل الموئل في هذه السنة عدداً من المشاريع في بوليفيا والمكسيك.
    El Consejo aprobó varios proyectos sectoriales e intersectoriales importantes para la lucha contra la degradación de las tierras. UN واعتمد المجلس عدداً من المشاريع تتصل بتدهور الأراضي تقوم على أساس مستقل أو تغطي مجالات متعددة المحاور.
    Los Estados Federados de Micronesia presentaron varios proyectos sobre recopilación de datos, establecimiento de mecanismos de vigilancia y realización de investigaciones para seguir evaluando la vulnerabilidad y la adaptación. UN وعرضت ولايات ميكرونيزيا الموحدة عدداً من المشاريع المتعلقة بجمع البيانات، والقيام بالرصد والبحث لمواصلة تقييم شدة التأثر والتكيف.
    Los informes más bien han señalado varios proyectos en los que se intenta aplicar, a gran escala, criterios y tecnologías comprobados para hacer frente a la desertificación y la degradación de las tierras. UN بل حددت عوض ذلك عدداً من المشاريع التي تحاول أن تطبق، على نطاق أوسع، نهجاً وتكنولوجيات ثبتت فعاليتُها تعالج مسألتي التصحر وتدهور الأراضي.
    Los asociados en el Programa mundial de modalidades de asociación sobre el mercurio del PNUMA han prestado un apoyo directo a varios proyectos. UN 28 - وقد دعم الشركاء في الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب، دعماً مباشراً عدداً من المشاريع.
    Conforme se indicó supra, el Comité Ejecutivo ha aprobado varios proyectos para efectuar la conversión a inhaladores de dosis medidas sin CFC. UN وكما لوحظ أعلاه، أقرت اللجنة التنفيذية عدداً من المشاريع للتحول إلى أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Nepal señaló una serie de proyectos prioritarios de su lista, en cuya ejecución participarían siete ministerios y dos sectores transversales. UN وحدّدت نيبال عدداً من المشاريع ذات الأولوية في هذه القائمة التي تشارك في تنفيذها ست وزارات وقطاعان من القطاعات الشاملة.
    64. Para aplicar la política enunciada en las directrices se ha realizado una serie de proyectos y actividades en la sede y en el terreno. UN ٤٦- وشمل تنفيذ السياسة المبينة في المبادئ التوجيهية عدداً من المشاريع واﻷنشطة في الميدان وفي المقر الرئيسي.
    La OIT aplica actualmente una serie de proyectos relativos a la trata de mujeres migrantes y al trabajo forzado. UN وأشار إلى أن منظمة العمل الدولية تنفِّذ في الوقت الحالي عدداً من المشاريع التي تتناول مسألة الاتجار بالنساء المهاجرات ومسألة العمل القسري.
    427. En cuanto al desarrollo de las regiones alejadas, que se mencionaba en las recomendaciones 15, 26 y 33, el Gobierno había ejecutado una serie de proyectos fundamentales. UN 427- وفيما يتعلق بتنمية المناطق النائية المشار إليها في التوصيات 15 و26 و33، تنفذ الحكومة عدداً من المشاريع الحيوية.
    El proyecto financió diversos proyectos ejecutados por varias ONG locales que trabajan en la esfera de derechos humanos. UN وقد موَل هذا المشروع عدداً من المشاريع التي قامت بتنفيذها عدة منظمات محلية غير حكومية لحقوق الإنسان.
    El Fondo también financia diversos proyectos de asistencia a mujeres víctimas de la esclavitud, muchas de las cuales son víctima de la trata y la explotación sexual. UN ويموّل الصندوق أيضاً عدداً من المشاريع الموجهة لمساعدة ضحايا الرق من النساء، واللاتي تشكل غالبيتهن ضحايا اتجار واستغلال جنسي.
    La Junta de Síndicos tomó nota con satisfacción de que varios de los proyectos que se habían de ejecutar en 2014 obedecían al propósito de propiciar resultados concretos sobre el terreno. UN وأحاط مجلس الأمناء علماً مع الارتياح بأن عدداً من المشاريع التي ستُنفذ خلال عام 2014 موجهة نحو تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    También apoya un cierto número de proyectos mundiales y regionales que hacen hincapié en la normativa y las políticas. UN وهو يدعم أيضا عدداً من المشاريع العالمية والإقليمية الكبرى التي تركِّز على المسائل المعيارية ومسائل السياسة العامة.
    También apoya algunos proyectos mundiales y regionales de importancia que hacen hincapié en las normativas y las políticas. UN وهو يدعم أيضا عدداً من المشاريع العالمية والإقليمية الكبرى التي تركِّز على المسائل المعيارية ومسائل السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more