"عددا كبيرا من البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un gran número de países en desarrollo
        
    • muchos países en desarrollo
        
    • numerosos países en desarrollo
        
    • una gran cantidad de países en desarrollo
        
    • un número importante de países en desarrollo
        
    • un número considerable de países en desarrollo
        
    • un elevado número de países en desarrollo
        
    • número elevado de países en desarrollo
        
    La práctica de no reembolsar a los países que aportan contingentes es otro de los problemas que se deben resolver con urgencia, debido a que afecta, sobre todo, a un gran número de países en desarrollo. UN وعدم رد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات هو مشكلة أخرى لا بد من معالجتها على وجه السرعة، خاصة وأن المسألة تمس عددا كبيرا من البلدان النامية.
    Para catalizar su ejecución, en el marco de este programa se prestará apoyo a un número limitado de iniciativas principales o medulares orientadas por la demanda, en que participe un gran número de países en desarrollo. UN ولتحفيز تنفيذ ذلك، سيقدم في إطار هذا البرنامج دعم لعدد مــحدود من المبادرات المركزية أو البارزة التي تلبي طلبات معينة، والتي تشمل عددا كبيرا من البلدان النامية.
    No obstante, han quedado atrás muchos países en desarrollo, lo cual ha hecho más lento el proceso de cambio tecnológico en esos países. UN لكن عددا كبيرا من البلدان النامية ظل خارج الحلبة مما أبطأ من سرعة عملية التغير التكنولوجي في تلك البلدان.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo adolecen de infraestructuras y tecnologías de la información insuficientes. UN بيد أن عددا كبيرا من البلدان النامية يعاني من نقص البنية اﻷساسية وتكنولوجيا المعلومات.
    Sin embargo, numerosos países en desarrollo han llevado a cabo reformas en gran escala de las finanzas y de la gestión del sector público en los últimos diez años. UN ولكن عددا كبيرا من البلدان النامية نفﱠذ في أثناء السنوات العشر الماضية إصلاحات ضخمة في ماليات القطاع العام وإدارته.
    De acuerdo con la encuesta de seguimiento de 2008, una gran cantidad de países en desarrollo ha mejorado su gestión de los fondos públicos. UN وتفيد الدراسة الاستقصائية الرصدية لعام 2008 أن عددا كبيرا من البلدان النامية قد حسّنت إدارتها للأموال العامة.
    Al mismo tiempo, comprobamos que un número importante de países en desarrollo siguen estando marginados de esta evolución y permanecen en un estado de gran pobreza. UN وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع.
    75. El documento final de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (A/65/L.1) ha puesto de relieve que, si bien es importante el liderazgo de los países en desarrollo en sus estrategias de desarrollo, la contribución de la comunidad internacional es crucial, ya que es probable que un número considerable de países en desarrollo no puedan alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 75 - وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية (A/65/L.1) أكدت على أنه رغم أهمية ملكية البلدان النامية للاستراتيجيات الإنمائية، فإسهام المجتمع الدولي أمر حاسم حيث أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يسير على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Suscita gran preocupación que un gran número de países en desarrollo, países menos adelantados y países en desarrollo que dependen de los productos básicos sigan marginados en el comercio internacional y el sistema de comercio y sean todavía vulnerables a las condiciones externas. UN ومن دواعي القلق البالغ، أن ثمة عددا كبيرا من البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية لا يزال مهمشا على ساحة التجارة الدولية والنظام التجاري، كما أنه لا يزال ضعيفا إزاء الصدمات الخارجية.
    Sin embargo, un gran número de países en desarrollo carece aún de la tecnología (programas y equipo) necesaria para utilizar adecuadamente los medios de información y comunicación avanzados que se elaboran con rapidez. UN ومع هذا، فإن ثمة عددا كبيرا من البلدان النامية ما زال يفتقر إلى التكنولوجيات - البرامج والمعدات - التي من شأنها أن تمكنه من الاستفادة على نحو مناسب من التنمية السريعة ﻷساليب اﻹعلام والاتصال المتطورة.
    Además, un gran número de países en desarrollo que experimentan un crecimiento pobre han emprendido programas de ajuste estructural bajo la estrecha supervisión de donantes tanto multilaterales como bilaterales, precisamente con el fin de alinear sus políticas con las percepciones actuales de lo que constituye la práctica óptima. UN علاوة على ذلك، فإن عددا كبيرا من البلدان النامية التي تشهد نموا ضعيفا تنفذ برامج للتكيف الهيكلي تحت الاشراف المباشر للمانحين متعددي اﻷطراف والثنائيين على حد سواء، وهي برامج تهدف تحديدا إلى مواءمة سياساتها مع التصورات الحالية ﻷفضل الأساليب.
    Expresando preocupación por la exclusión de un gran número de países en desarrollo de los beneficios de la mundialización, por la mayor vulnerabilidad de los países en desarrollo que se están integrando en la economía mundial y por la acentuación general de la disparidad tecnológica y de ingresos que separa a los países en desarrollo de los países desarrollados y de la que existe en los propios países, UN وإذ تعرب عن القلق من أن عددا كبيرا من البلدان النامية مستبعد من جني منافع العولمة، وأن البلدان النامية التي هي بصدد الاندماج في الاقتصاد العالمي هي أكثر ضعفا، وأن الفجوة في الدخل والتكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك داخل البلدان تزداد اتساعا بشكل عام،
    Tomando nota con profunda preocupación de que un gran número de países en desarrollo aún no han podido recibir todos los beneficios del actual sistema de comercio multilateral, y destacando la importancia de promover la integración de esos países en la economía mundial a fin de que puedan aprovechar en la mayor medida posible las oportunidades comerciales que ofrece el proceso de mundialización y liberalización, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من جني كامل منافع النظام التجاري متعدد الأطراف القائم، وتبرز أهمية تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي قصد تمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من فرص التجارة الناجمة عن العولمة وتحرير الاقتصاد،
    Observando con profunda preocupación que un gran número de países en desarrollo no han logrado aún aprovechar todos los beneficios del actual sistema comercial multilateral y destacando la importancia de promover la incorporación de los países en desarrollo en la economía mundial de manera que puedan aprovechar lo más plenamente posible las oportunidades comerciales que crean la globalización y la liberalización, UN وإذ تلاحظ بقلق عميق أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من جني كامل ثمار نظام التبادل التجاري القائم المتعدد الأطراف، وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بغرض تمكينها من الاستفادة بأكبر قدر من فرص التبادل التجاري الناشئة عن العولمة وتخفيف القيود عن التجارة،
    El impacto de la globalización en el desarrollo ha sido desigual y muchos países en desarrollo no se han beneficiado de él. UN فقد ترتبت على العولمة آثار متباينة في التنمية كما أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يستفد منها.
    Por medio de proyectos de CTPD centrados en problemas concretos sobre una base sostenible, se pueden concebir productos para resolver las cuestiones comunes que enfrentan muchos países en desarrollo. UN ويمكن من خلال مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تركز على مشاكل محددة على أساس مستمر وضع صفقات مشاريعية للتصدي لمسائل مشتركة تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية.
    muchos países en desarrollo todavía carecen de recursos para dar una respuesta adecuada al problema de la delincuencia y dependen de la asistencia técnica del Programa. UN وذكر أن عددا كبيرا من البلدان النامية ما زالت تفتقر إلى الموارد اللازمة للاستجابة الوافية لمشكلة الجريمة وما زالت تعتمد على المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج.
    El Informe sobre el Desarrollo Humano, 1999, demuestra que numerosos países en desarrollo carecen de la infraestructura y demás capacidades necesarias para aprovechar la revolución de la información y las comunicaciones. UN وأضاف أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ يبين أن عددا كبيرا من البلدان النامية تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻷخرى اللازمة للاستفادة من ثورة المعلومات والاتصالات.
    No obstante, cabe destacar que en numerosos países en desarrollo la supervivencia infantil ha mejorado de manera notable en los últimos 20 años. UN ١٢ - وجدير بالذكر أن عددا كبيرا من البلدان النامية حقق في العشرين سنة الماضية نجاحات باهرة في ميدان بقاء الطفل.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por algunos países en desarrollo para superar las dificultades relacionadas con su deuda, y observando a la vez con suma preocupación que una gran cantidad de países en desarrollo siguen enfrentando gravísimos problemas vinculados con su deuda externa, UN " وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان النامية لحل مشاكل ديونها، وإن كانت تسلم مع بالغ القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لايزال يواجه مشاكل ضخمة تتصل بالديون الخارجية،
    Ahora bien, tomamos nota con preocupación de que un número importante de países en desarrollo no han experimentado un aumento de las corrientes internacionales de capitales privados. UN ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    2. De los recientes acontecimientos y declaraciones de política se desprende que un número elevado de países en desarrollo alimentan hoy un interés genuino por la expansión de un sector de los servicios más eficiente o al menos por la mejora de determinadas industrias de servicios, en particular los servicios de infraestructura y al productor. UN ٢ - وتبين التطورات والبيانات اﻷخيرة، المتعلقة بالسياسة، أن عددا كبيرا من البلدان النامية قد أصبح مهتما حقيقة بتطوير قطاع للخدمات يتسم بكفاءة أكبر أو على اﻷقل بتحسين أنشطة مختارة للخدمات ولا سيما خدمات الهياكل اﻷساسية والمنتجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more