"عددا متزايدا من الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mayor número de funcionarios
        
    • un número cada vez mayor de funcionarios
        
    • un número mayor de funcionarios
        
    Observando con satisfacción que el programa, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبوجه خاص من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الخبرة الفنية في مجال نزع السلاح،
    Observando también con satisfacción que el programa, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج بالطريقة التي صمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين الرسميين، وخاصة من البلدان النامية، من اكتساب مزيد من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    Observando también con satisfacción que el programa, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبوجه خاص من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الخبرة الفنية في مجال نزع السلاح،
    Observando también con satisfacción que el programa, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، ما زال يمكن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبخاصة من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    421. Si bien ha disminuido el número de funcionarios militares y de policía asignado a las misiones, la complejidad creciente de esas misiones requiere que la Organización transfiera un número cada vez mayor de funcionarios internacionales civiles a las misiones de establecimiento de la paz. UN ٤٢١ - وبانخفاض عدد العسكريين ورجال الشرطة الموفدين في بعثات، كان لزاما على المنظمة مع ازدياد تعقد هذه البعثات أن تنقل عددا متزايدا من الموظفين المدنيين الدوليين للخدمة في بعثات حفظ السلام.
    El ACNUR proyecta perseverar en esta línea de conducta y está enviando un número mayor de funcionarios experimentados no sólo a las regiones de Burundi que tienen refugiados sino también a la capital. UN وتخطط مفوضية شؤون اللاجئين لمواصلة هذا المسعى، وتوفد عددا متزايدا من الموظفين ذوي الخبرة الى مناطق بوروندي التي تؤوي اللاجئين وكذلك الى العاصمة.
    Observando también con satisfacción que el programa, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا أن البرنامج، بالطريقة التي صمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين الرسميين، وخاصة من البلدان النامية، من اكتساب مزيد من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    Observando también con satisfacción que el programa, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، ما زال يمكﱢن عددا متزايدا من الموظفين العموميين وبخاصة من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    Observando también con satisfacción que el programa, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، ما زال يمكﱢن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبخاصة من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    Observando también con satisfacción que el programa, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، ما زال يمكﱢن عددا متزايدا من الموظفين العموميين وبخاصة من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    Observando con satisfacción que, tal como está establecido, el programa sigue sirviendo para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de los países en desarrollo, adquieran más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، ما زال يمكِّن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبخاصة من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    Observando también con satisfacción que el programa cumple en 1998 su 20º aniversario y que, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de los países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج يحتفل في عام ١٩٩٨ بالذكرى العشرين ﻹنشائه، وهو، بالصيغة المصمم بها، مازال يمكﱢن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبخاصة من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    Observando también con satisfacción que el programa cumple en 1998 su 20º aniversario y que, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de los países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج يحتفل في عام ١٩٩٨ بالذكرى العشرين ﻹنشائه، وهو، بالصيغة المصمم بها، مازال يمكﱢن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبخاصة من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    33. Acoge con beneplácito la puesta en marcha del sitio web de la Oficina de Administración de Justicia y solicita al Secretario General que siga mejorando su utilidad, eficacia y facilidad de uso para que un mayor número de funcionarios pueda utilizar el sitio web, y que la informe al respecto en su sexagésimo sexto período de sesiones; UN 33 - ترحب بإطلاق الموقع الشبكي لمكتب إدارة العدل وتطلب إلى الأمين العام مواصلة تعزيز فائدته وفعاليته وأدواته السهلة الاستعمال بما يُمكن عددا متزايدا من الموظفين من استخدام الموقع، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة أثناء دورتها السادسة والستين؛
    421. Si bien ha disminuido el número de funcionarios militares y de policía asignado a las misiones, la complejidad creciente de esas misiones requiere que la Organización transfiera un número cada vez mayor de funcionarios internacionales civiles a las misiones de establecimiento de la paz. UN ٤٢١ - وبانخفاض عدد العسكريين ورجال الشرطة الموفدين في بعثات، كان لزاما على المنظمة مع ازدياد تعقد هذه البعثات أن تنقل عددا متزايدا من الموظفين المدنيين الدوليين للخدمة في بعثات حفظ السلام.
    La plantilla de la Oficina de Derechos Humanos comprendería la Sección de Derechos Humanos y la Sección de Justicia de Transición y se reestructuraría con el fin de incorporar un número mayor de funcionarios de contratación local y de especialistas en justicia de transición, como se describe a continuación: UN وسيشتمل ملاك موظفي مكتب حقوق الإنسان على قسم لحقوق الإنسان وقسم للعدالة في المرحلة الانتقالية وستعاد هيكلته ليشمل عددا متزايدا من الموظفين الوطنيين إضافة إلى أخصائيين في مجال العدالة في المرحلة الانتقالية على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more