En la presente exposición se trata un número limitado de disposiciones que requerirían mayores recursos. | UN | ويتناول هذا البيان عددا محدودا من اﻷحكام التي ستنشأ عنها الحاجة إلى موارد إضافية. |
Así pues, los países nórdicos presentarán un número limitado de propuestas para que se examinen en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | لذلك، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي سوف تقترح عددا محدودا من البنود للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
El Grupo prevé que en series futuras tal vez se incluya un número limitado de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. | UN | ويتوقع الفريق احتمال أن تحوي الدفعات المقبلة عددا محدودا من المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين. |
No obstante, había un número reducido de mujeres solteras muy jóvenes poco preparadas desde el punto de vista educativo. | UN | إلا أن هناك عددا محدودا من العزباوات الحديثات السن اللاتي لا يحملن مؤهلات رسمية. |
Las organizaciones no gubernamentales de cada Estado Miembro podrían designar un número limitado de participantes. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية المنتمية لكل دولة عضو أن ترشح عددا محدودا من المشتركين. |
El Programa 21 recoge un número limitado de objetivos cuantificados, como se señala a continuación. | UN | يضم جدول أعمال القرن ٢١ عددا محدودا من اﻷهداف المقاسة كميا، على النحو المبين أدناه: |
Es preciso que se siga promoviendo la programación conjunta en la que participe directamente un número limitado de los organismos más apropiados. | UN | ٢٢ - وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز البرمجة المشتركة، التي تشرك بشكل مباشر عددا محدودا من أكثر الوكالات اهتماما. |
En consecuencia, el Comité ha podido examinar un número limitado de solicitudes. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة لم تستعرض إلا عددا محدودا من الطلبات. |
Es preciso que se siga promoviendo la programación conjunta en la que participe directamente un número limitado de los organismos más apropiados. | UN | ٢٢ - وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز البرمجة المشتركة، التي تشرك بشكل مباشر عددا محدودا من أكثر الوكالات اهتماما. |
El Subcomité podrá establecer grupos de trabajo ad hoc integrados por un número limitado de representantes de sus distintos miembros. | UN | يجوز للجنة الفرعية إنشاء أفرقة عاملة مخصصة تضم عددا محدودا من ممثلي مختلف أعضائها. |
El Comité contra la Tortura y el Comité de los Derechos del Niño también aceptan presentaciones unificadas para un número limitado de informes, habitualmente dos. | UN | وتقبل أيضا لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل وثيقة واحدة شريطة أن تضم الوثيقة عددا محدودا من التقارير، يكون عادة تقريرين. |
A fin de lograr resultados concretos, la Conferencia debería seleccionar un número limitado de objetivos. | UN | ولإحراز نتائج عملية، ينبغي أن يعين المؤتمر عددا محدودا من الأهداف. |
La MONUC apoya un número limitado de puestos sustantivos y administrativos, principalmente en Kinshasa, donde el Facilitador Neutral ha establecido una oficina de enlace. | UN | وتدعم البعثة عددا محدودا من الوظائف الفنية والإدارية لا سيما في كينشاسا حيث أنشأ الميسر المحايد مكتب اتصال. |
Esto incluirá también un número limitado de escáneres y fotocopiadoras. | UN | ويشمل ذلك أيضا عددا محدودا من الماسحات الضوئية وأجهزة الاستنساخ الضوئي. |
Esto incluirá también un número limitado de escáneres y fotocopiadoras. | UN | ويشمل ذلك أيضا عددا محدودا من الماسحات الضوئية وأجهزة الاستنساخ الضوئي. |
También se incluye un número limitado de escáneres y fotocopiadoras. | UN | كما تشمل عددا محدودا من الماسحات الضوئية وآلات النسخ. |
Esto incluirá también un número limitado de escáneres y fotocopiadoras. | UN | ويشمل ذلك أيضا عددا محدودا من الماسحات الضوئية وأجهزة التصوير الضوئي. |
No obstante, había un número reducido de mujeres solteras muy jóvenes poco preparadas desde el punto de vista educativo. | UN | إلا أن هناك عددا محدودا من العزباوات الحديثات السن اللاتي لا يحملن مؤهلات رسمية. |
1. El Director podrá designar a un pequeño número de personas idóneas para que cumplan la función de colaborador asociado de la Escuela Superior. | UN | 1 - يجوز للمدير أن يعين عددا محدودا من الأشخاص المؤهلين تأهيلا جيدا للعمل بصفة زملاء مساعدين في كلية الموظفين. |
En el marco lógico basado en resultados del plan figuran unos pocos productos de alto nivel. | UN | ويطرح الإطار المنطقي لخطة العمل والقائم على النتائج عددا محدودا من النواتج رفيعة المستوى. |
Los recursos destinados a viajes para asistir a reuniones permitirán a un reducido número de funcionarios de la CAPI asistir a los períodos de sesiones de ésta que se celebren fuera de Nueva York, con objeto de prestar servicios de secretaría y apoyo técnico a la Comisión. | UN | وتحت السفر إلى الاجتماعات ستمكن الموارد عددا محدودا من موظفي اللجنة من حضور دورات اللجنة المعقودة خارج نيويورك لكي يتسنى توفير خدمات السكرتارية والدعم التقني للجنة. |
El Departamento ha formulado una petición de contribuciones a todos los fondos y programas pertinentes, pero sólo ha recibido un limitado número de respuestas hasta el momento. | UN | وقد طلبت الإدارة مساهمات من جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة ولكنها لم تستلم إلا عددا محدودا من الردود حتى الآن. |
La OSSI señaló también que, debido a la escasez de recursos, la OGRH sólo había efectuado unas pocas misiones de supervisión sobre el terreno. | UN | كما لاحظ المكتب أنه نظرا للقيود المفروضة بشأن الموارد لا يوفد مكتب إدارة الموارد البشرية إلى الميدان إلا عددا محدودا من بعثات الرصد. |
El Secretario General se propone presentar un estudio en que se determinará un cierto número de puestos para este objeto. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يقدم دراسة تعين عددا محدودا من المناصب تخصص لهذا الغرض. |