"عددا من التحديات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una serie de problemas
        
    • varios problemas
        
    • una serie de desafíos
        
    • una serie de retos
        
    • una serie de dificultades
        
    • diversos problemas
        
    • varios retos
        
    • varios desafíos
        
    • varias dificultades
        
    • diversas dificultades
        
    • varios obstáculos
        
    • algunos problemas
        
    • diversos retos
        
    • numerosos desafíos
        
    • muchos desafíos
        
    Se ha afirmado que la adopción de medidas para reducir el peligro nuclear supone una serie de problemas técnicos. UN لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي.
    No obstante, el Consejo de Justicia Interna ha identificado varios problemas que deben resolverse. UN بيد أن مجلس العدل الداخلي حدد عددا من التحديات التي يتعين مواجهتها.
    No obstante, las Naciones Unidas todavía no han hecho realidad el anhelo de la humanidad de un mundo nuevo, libre y pacífico, sino que se han enfrentado a una serie de desafíos. UN إلا أن اﻷمم المتحدة لم تحقق بعد أمنية البشرية في قيام عالم حر مسالم جديد، ولا تزال تواجه عددا من التحديات.
    Como se menciona en el párrafo 77 del informe, el Tribunal Internacional para Rwanda encara una serie de retos para 1997. UN وكما ورد في الفقرة ٧٧ من التقرير، فإن عددا من التحديات يواجه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء ١٩٩٧.
    Las elecciones afganas plantean una serie de dificultades políticas, logísticas, administrativas y de seguridad. UN 51 - وتطرح الانتخابات الأفغانية عددا من التحديات السياسية والإمدادية والإدارية والأمنية.
    El consejo electoral provisional se enfrentará a diversos problemas al organizar las elecciones parlamentarias y locales antes de fines de 1999. UN ٣٦ - وسيواجه المجلس الانتخابي المؤقت عددا من التحديات في تنظيم الانتخابات البرلمانية والمحلية قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    Además, Indonesia ha observado que, desde que se concibió el Programa de Acción Mundial en 1995, han surgido varios retos complejos que afectan a la juventud. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظت إندونيسيا أن عددا من التحديات المعقدة التي تؤثر على الشباب نشأت منذ بداية برنامج العمل في عام 1995.
    La mundialización de las actividades económicas le plantea a África una serie de problemas. UN ومع عولمة اﻷنشطة الاقتصادية، تواجه أفريقيا عددا من التحديات.
    Esto tropieza con una serie de problemas. UN غير أن هذا الأمر يواجه عددا من التحديات.
    Según ese equipo, la organización de las elecciones en Angola plantea una serie de problemas. UN وحدد الفريق عددا من التحديات في تنظيم الانتخابات في أنغولا.
    Los países en conflicto o que acaban de salir de un conflicto enfrentan varios problemas puntuales de seguridad y justicia. UN وتواجه البلدان التي تشهد نـزاعات أو الخارجة من النـزاع عددا من التحديات المحددة على صعيد العدالة والأمن.
    La Administradora describe varios problemas que se plantean a la organización a ese respecto: UN وتصف مديرة البرنامج عددا من التحديات التي تواجه المنظمة في هذا الصدد:
    El presente informe indica varios problemas y posibles medidas para mejorar la calidad de los datos estadísticos sobre la delincuencia. UN ويحدد هذا التقرير عددا من التحديات والإجراءات التي يمكن اتخاذها لمواصلة تعزيز جودة البيانات الإحصائية عن الجريمة.
    Al aplicar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, Australia sigue enfrentando una serie de desafíos. UN إن أستراليا، في سعيها إلى تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا تزال تواجه عددا من التحديات.
    Como Secretario General, tuvo que hacer frente a una serie de desafíos dentro de la Organización y en el plano internacional. UN وكأمين عام، واجه السيد عنان عددا من التحديات في المنظمة وفي الساحة الدولية.
    A pesar del fin de la guerra fría, la comunidad internacional todavía se enfrenta a una serie de retos de cara al nuevo milenio. UN رغم انتهاء الحرب الباردة لا يزال المجتمع الدولي يواجه عددا من التحديات مع تطلعه إلى استقبال اﻷلفية الجديدة.
    La mayoría de los parlamentos de sociedades inestables se enfrentan a una serie de dificultades. UN فمعظم البرلمانات في المجتمعات غير المستقرة تواجه عددا من التحديات.
    Fiji se enfrenta a diversos problemas de salud, entre los que cabe mencionar la mortalidad infantil, que sigue manteniéndose estable desde hace un decenio. UN 67 - وفيجي تواجه عددا من التحديات الصحية، التي تتضمن وفيات الأطفال، ولقد ظل معدل هذه الوفيات ثابتا طوال العقد الماضي.
    Permítaseme referirme brevemente a varios retos acuciantes que enfrenta en la actualidad la comunidad mundial. UN واسمحوا لي أن أستعرض بإيجاز عددا من التحديات الملحة التي يواجهها المجتمع العالمي حاليا.
    Pero se destacan varios desafíos que merecen ser objeto de una atención especial en los próximos meses. UN إلا أنه يبرز أيضا عددا من التحديات التي تستحق أن نوليها الاهتمام الخاص في الأشهر القادمة.
    Sin embargo, esos intentos se han afrontado a varias dificultades metodológicas y operacionales. UN ولكن هذه المحاولات واجهت عددا من التحديات المنهجية والتشغيلية.
    El Acuerdos de Paz de Dayton ha brindado muchas oportunidades y presentado diversas dificultades al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN إن اتفاق دايتون للسلام هيأ لشعب البوسنة والهرسك عدة فرص ووضع أمامه عددا من التحديات.
    Sin embargo, existen varios obstáculos y aspectos preocupantes. UN على أن هناك عددا من التحديات والأمور المثيرة للقلق.
    No obstante, el Proceso sigue tropezando con algunos problemas. UN ومع ذلك، لا تزال عملية كيمبرلي تواجه عددا من التحديات.
    Mi país se enfrenta a diversos retos que impiden cumplir pronto con los objetivos de desarrollo del Milenio, entre los que figuran los siguientes. UN ويواجه بلدي عددا من التحديات التي تعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في وقت مبكر.
    Como la mayoría de los países africanos, el Níger encara numerosos desafíos importantes, que exigen que la comunidad internacional le proporcione el apoyo necesario en la búsqueda de soluciones y la consolidación del programa de reactivación económica. UN إن النيجر، مثل كل البلدان الأفريقية تقريبا، يواجه عددا من التحديات الرئيسية، التي تقتضي من المجتمع الدولي أن يقدم الدعم اللازم لمساعدته في البحث عن الحلول وفي تعزيز برنامجه للإنعاش الاقتصادي.
    Si bien cinco años después de la Conferencia de El Cairo el Reino de Swazilandia puede señalar que ha realizado algunos progresos, aún enfrentamos muchos desafíos. UN ولئن كانت مملكة سوازيلند قد سجلت بعض اﻹنجازات بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر القاهرة، فإننا لا نزال نواجه عددا من التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more