"عددا من الدول قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios Estados han
        
    • varios Estados hayan
        
    • varios Estados habían
        
    Tomamos nota de que varios Estados han dejado constancia de que esas declaraciones y afirmaciones son de un carácter inadmisible. UN ونلاحظ أن عددا من الدول قد سجل بوضوح الطبيعة غير المقبولة لمثل هذه البيانات واﻹعلانات.
    varios Estados han adquirido la tecnología necesaria para producir material fisible y dispositivos nucleares explosivos. UN وقال إن عددا من الدول قد حصل على التكنولوجيا اللازمة لإنتاج مواد انشطارية وأجهزة متفجرة نووية.
    El CICR opina que sería necesario que esas revisiones tuvieran lugar periódicamente, y señaló con interés que varios Estados han manifestado que están dispuestos a hacerlo. UN وترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه ينبغي أن تجرى هذه المراجعات على نحو منتظم، وأشارت مع الاهتمام إلى أن عددا من الدول قد أعلن عن رغبته في أن يفعل ذلك.
    A la Unión le sigue preocupando que varios Estados hayan formulado reservas incompatibles con los fines de la Convención. UN وقال إن الاتحاد لا يزال يشعر بالقلق ﻷن عددا من الدول قد أبدى تحفظات لا تتفق مع هدف الاتفاقية.
    Suiza sigue atribuyendo una importancia particular al Programa de patrocinio y celebra que varios Estados hayan podido ya acogerse a él. UN وتظل تعير أهمية خاصة لبرنامج الرعاية ويسرها أن عددا من الدول قد استفاد بالفعل منه.
    Se observó que varios Estados habían solicitado asistencia para mejorar su capacidad nacional de registro, en particular con la adquisición de los equipos y programas informáticos pertinentes y la capacitación en materia de gestión de registros. UN وأشير إلى أن عددا من الدول قد التمس المساعدة على تحسين القدرات الوطنية في مجال حفظ السجلات، ولا سيما فيما يتصل بالحصول على المعدّات والبرامج الحاسوبية الملائمة وتوفير التدريب في مجال إدارة السجلات.
    Lo más importante es que varios Estados han comenzado a prestar un apoyo dinámico al Tribunal, tanto directamente mediante el aumento de la asistencia logística y financiera, como indirectamente mediante la aplicación del Acuerdo Marco General para la Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ومما له المغزى اﻷكبر في هذا الصدد أن عددا من الدول قد بدأ بصورة استباقية يدعم المحكمة مباشرة من خلال زيادة المساعدة السوقية والمالية وبطريق غير مباشر من خلال تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Han quedado demostrados sin ninguna duda el uso y los efectos negativos de dichas armas ya que, entre otras cosas, varios Estados han retirado sus contingentes de la KFOR de Kosovo y Metohija: UN فاستخدام هذه الأسلحة وأثارها السلبية قد تبث بشكل لا يطاله أي شك، إذ أن عددا من الدول قد سحب وحداته من القوة الأمنية من كوسوفو وميتوهيجا؛
    Sudáfrica celebra observar que varios Estados han completado sus procesos de ratificación, aumentando así las probabilidades de su rápida entrada en vigor. UN يسعد جنوب أفريقيا أن تلاحظ أن عددا من الدول قد انتهى من عمليات تصديقه على الاتفاقية، وبذلك أصبح دخولها حيز النفاذ أقرب إلى التحقيق.
    Ahora bien, varios Estados han retirado sus reservas al firmar la Convención sobre las Armas Químicas (véase párr. 20 infra). UN بيد أن عددا من الدول قد سحبت تحفظاتها في ضوء توقيعها على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية )انظر الفقرة ٢٠ أدناه(.
    2. Observa con beneplácito que varios Estados han ratificado ya la Convención y sus Protocolos, y reitera la importancia de que esos instrumentos entren rápidamente en vigor de conformidad con sus resoluciones 55/25 y 55/255; UN 2 - ترحب بأن عددا من الدول قد صدق على الاتفاقية وبروتوكوليها، وتكرر التـأكـيد على أهـميـة كــفالـة الإسـراع ببــدء نفــاذ تلك الصـكوك وفـقـا لقــراريــها 55/25 و 55/255؛
    Señala que es un hecho que varios Estados han seguido esa práctica durante la mayor parte de la guerra fría y siguen haciéndolo. UN " أنها )المحكمة( تلاحظ أنها لحقيقة أن عددا من الدول قد تمسكت بتلك الممارسة أثناء الجزء اﻷكبر من فترة الحرب الباردة ولا زالت تتمسك بها.
    2. Observa con beneplácito que varios Estados han ratificado ya la Convención y sus Protocolos, y reitera la importancia de que esos instrumentos entren rápidamente en vigor de conformidad con sus resoluciones 55/25 y 55/255; UN 2 - ترحب بأن عددا من الدول قد صدق على الاتفاقية(2) وبروتوكوليها، وتكرر التأكيد على أهمية كفالـة الإسـراع ببدء نفـــــاذ تلك الصكوك وفقا لقراريها 55/25 و 55/255.
    Observando con beneplácito que varios Estados han ratificado ya la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos y reiterando la importancia de que esos instrumentos entren en vigor pronto de conformidad con las resoluciones 55/25, de 15 de noviembre de 2000 y 55/255, de 31 de mayo de 2001, UN وإذ ترحب بأن عددا من الدول قد صدق بالفعل على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() وبروتوكوليها()، وإذ تعيد تأكيد أهمية كفالة بدء نفاذ هذه الصكوك على وجه السرعة وفقا للقرارين 55/25 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 و 55/255 المؤرخ 31 أيار/مايو 2001،
    Observando con beneplácito que varios Estados han ratificado ya la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos y reiterando la importancia de que esos instrumentos pronto entren en vigor, de conformidad con las resoluciones 55/25, de 15 de noviembre de 2000, y 55/255, de 31 de mayo de 2001, UN وإذ ترحب بأن عددا من الدول قد صدق بالفعل على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها()، وإذ تعيد تأكيد أهمية كفالة بدء نفاذ تلك الصكوك على وجه السرعة وفقا للقرارين 55/25 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 و 55/255 المؤرخ 31 أيار/مايو 2001،
    28. Observa con satisfacción los progresos registrados en la labor de la Comisión, en particular el comienzo del examen de las primeras presentaciones de información relativas al establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, y el hecho de que varios Estados han dado a conocer su intención de presentar información en un futuro próximo; UN 28 - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال اللجنة()، وبخاصة بدء النظر في التقارير الأولى فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري، وأن عددا من الدول قد أبلغ عن عزمه تقديم التقارير في المستقبل القريب؛
    2. Acoge con beneplácito el hecho de que varios Estados hayan ratificado ya la Convención y sus Protocolos, y reitera la importancia de la rápida entrada en vigor de esos instrumentos de conformidad con sus resoluciones 55/25 y 55/255; UN " 2 - ترحب بأن عددا من الدول قد صدّق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وتكرر التأكيد على أهمية كفالة الإسراع ببدء نفاذ تلك الصكوك وفقا لقراريها 55/25 و55/255؛
    2. Acoge con beneplácito el hecho de que varios Estados hayan ratificado ya la Convención de las Naciones Unidas[2] y sus Protocolos[3], y reitera la importancia de la rápida entrada en vigor de esos instrumentos de conformidad con sus resoluciones 55/25 y 55/255; UN 2- ترحب بأن عددا من الدول قد صدّق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() والبروتوكولات الملحقة بها،() وتكرر التأكيد على أهمية كفالة الاسراع ببدء نفاذ تلك الصكوك وفقا لقراريها 55/25 و55/255؛
    36. La Subcomisión observó con agrado que en 2006 varios Estados habían concertado acuerdos bilaterales y multilaterales que promovían una amplia cooperación internacional en cuanto a la realización de actividades espaciales. UN 36- ولاحظت اللجنة الفرعية بتقدير أن عددا من الدول قد أبرم في عام 2006 اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تعزّز التعاون الدولي الواسع فيما يتعلق بتسيير الأنشطة الفضائية.
    36. La Subcomisión observó con reconocimiento que en 2007 varios Estados habían concertado acuerdos bilaterales y multilaterales que promovían una amplia cooperación internacional en cuanto a la realización de actividades espaciales. UN 36- ولاحظت اللجنة الفرعية بتقدير أن عددا من الدول قد أبرم في عام 2007 اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تعزّز التعاون الدولي الواسع فيما يتعلق بتسيير الأنشطة الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more