En el documento se enumeraba una serie de factores que debían tenerse en cuenta al examinar la asignación actual de recursos de personal. | UN | وقد أوردت الوثيقة عددا من العوامل التي اقتضى اﻷمر مراعاتها في استعراض التوزيع الحالي للموارد من الموظفين. |
En este Programa se señalan una serie de factores que pueden ayudar a eliminar el trabajo infantil a lo largo del tiempo. | UN | ويبرز هذا البرنامج عددا من العوامل التي يمكن أن تساعد في القضاء على عمل الطفل بمرور الوقت. |
En el documento se enumeraba una serie de factores que debían tenerse en cuenta al examinar la asignación actual de recursos de personal. | UN | وقد أوردت الوثيقة عددا من العوامل التي اقتضى اﻷمر مراعاتها في استعراض التوزيع الحالي للموارد من الموظفين. |
Habría que establecer un indicador mundial que tuviese en cuenta diversos factores, tales como la biodiversidad, el cambio climático y la elevación del nivel del mar. | UN | وينبغي أن يستمر العمل في وضع مؤشر شامل يراعي عددا من العوامل مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Si bien la delegación de Uganda reconoce que algunos factores han contribuido a esa disminución, es lógico llegar a la conclusión de que la reestructuración de la Secretaría ha repercutido negativamente en algunos programas, en particular los relacionados con el desarrollo. | UN | وفي حين أن وفده يدرك أن عددا من العوامل قد أسهم في ذلك الانخفاض، فإن من المنطقي الاستنتاج بأنه كان ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة أثر سلبي في بعض البرامج، لا سيما تلك التي تتصل بالتنمية. |
A raíz de las elecciones de 1992, ya investigamos una serie de factores básicos que afectan la elegibilidad de las candidatas al Parlamento. | UN | وقد بحثنا عددا من العوامل الرئيسية التي تؤثر على صلاحية النساء المرشحات للانتخاب لعضوية البرلمان منذ انتهاء انتخابات عام ٢٩٩١. |
Sin embargo, una serie de factores había hecho que fuesen difíciles de lograr. | UN | إلا أن عددا من العوامل جعل تحقيقها أمرا صعبا. |
El Gobierno considera que hay una serie de factores que determinan que el riesgo de que se suministren armas a terroristas por intermedio de Vanuatu es reducido. | UN | ترى الحكومة أن هناك عددا من العوامل تساهم في الحد من خطر تزويد الإرهابيين بالأسلحة عن طريق فانواتو. |
No obstante, hay una serie de factores que impiden a las autoridades guineas aplicar esa disposición. | UN | غير أن هناك عددا من العوامل التي تمنع السلطات الغينية من تطبيق هذا الشرط. |
una serie de factores internos parecen haber influido negativamente en los resultados, en particular la inestable situación política de una serie de países, entre los que figuran Mozambique, Liberia, el Zaire, el Togo, Argelia y Somalia. | UN | ويبدو أن عددا من العوامل المحلية قد أثر على اﻷداء بشكل خطير، ولا سيما الحالة السياسية غير المستقرة في عدد من البلدان، ومنها موزامبيق وليبريا وزائير، وتوغو، والجزائر والصومال. |
89. La medida en que puede organizarse el reaseguro refleja una serie de factores. | UN | ٩٨- أما مدى تنظيم إعادة التأمين فيعكس عددا من العوامل. |
Este cursillo determinó una serie de factores críticos que debían verificarse o determinarse a los efectos de la ordenación de la explotación de los nódulos polimetálicos en los fondos abisales, a fin de impedir que se produjeran graves daños en el medio ambiente marino, en particular: | UN | وحددت حلقة العمل عددا من العوامل الحاسمة التي يجب التحقق أو التثبت منها لغرض إدارة تعدين العقيدات المتعددة المعادن في قاع البحار العميقة بما يحول دون إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية وهي: |
Este se debe a una serie de factores, entre ellos la similitud de las estructuras de producción dentro de la región y las estrategias económicas y de desarrollo replegadas sobre sí mismas. | UN | وتعكس هذه الأرقام عددا من العوامل تشمل تشابه هياكل الإنتاج داخل المنطقة واعتماد استراتيجيات إنمائية واقتصادية ذات نظرة داخلية بحتة. |
Se informó a la Comisión de que, dado que el edificio se había concebido y construido como estructura temporal, existían una serie de factores que dificultaban su conversión para ser utilizado en el futuro como espacio de oficinas. | UN | وأُبلغت أنه نظرا لتصميم المبنى وتشييده باعتباره مبنى مؤقتا، فإن عددا من العوامل تؤدي إلى تقييد تحويله لاستخدامه في المستقبل بمثابة حيز مكاتب. |
Los informes anteriores han destacado una serie de factores que facilitan la aplicación de las recomendaciones. | UN | 17 - أبرزت التقارير السابقة عددا من العوامل الميسرة لتنفيذ التوصيات. |
Debe tenerse en cuenta que hay una serie de factores externos que escapan al control del Tribunal pueden tener repercusiones importantes en las fechas previstas de conclusión de los juicios, como se observa en el calendario de juicios proyectado. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع. |
La OSSI señala que en esta situación pueden intervenir diversos factores. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عددا من العوامل قد يسهم في هذه الحالة. |
10. En el Programa 21 se han determinado diversos factores que pueden reducir la capacidad de los países en desarrollo para movilizar mediante el comercio internacional los recursos necesarios para financiar las inversiones para el desarrollo sostenible. | UN | ٠١ - وقد حدد جدول أعمال القرن ١٢ عددا من العوامل التي يمكن أن تقلل قدرة البلدان النامية على أن تعبئ، عن طريق التجارة الدولية، الموارد اللازمة لتمويل الاستثمارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
9. En el Programa 21 se han determinado diversos factores que pueden reducir la capacidad de los países en desarrollo para movilizar mediante el comercio internacional los recursos necesarios para financiar las inversiones para el desarrollo sostenible. | UN | ٩ - حدد جدول أعمال القرن ٢١ عددا من العوامل التي يمكن أن تقلل قدرة البلدان النامية على أن تعبئ، عن طريق التجارة الدولية، الموارد اللازمة لتمويل الاستثمارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
El artículo 11 incluye entre paréntesis algunos factores que han de tomarse en cuenta al clasificar una reclamación de directa o indirecta. | UN | 31 - وتشمل المادة 11 بين قوسين عددا من العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في تصنيف مطالبة بأنها مباشرة أو غير مباشرة. |
59. Sin embargo, persiste cierto número de factores que limita la aplicación de programas de población en la región. | UN | ٥٩ - ومع ذلك، فإن هناك عددا من العوامل التي تحد من تنفيذ البرامج السكانية في المنطقة. |
Sin embargo, otros factores ponen en tela de juicio este criterio. | UN | بيد أن هناك عددا من العوامل الأخرى التي تناقض هذا الرأي. |
Sin embargo, hay varios factores que, según considera el ACNUR, obligarán a que un pequeño porcentaje se cancele en el año siguiente. | UN | بيد أن هناك عددا من العوامل القاهرة التي تعتقد المفوضية أنها ستؤدي إلى شطب نسبة ضئيلة خلال السنة التالية. |