"عددا من المبادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una serie de iniciativas
        
    • varias iniciativas
        
    • diversas iniciativas
        
    • una serie de medidas
        
    • distintas iniciativas
        
    • numerosas iniciativas
        
    • un conjunto de iniciativas
        
    • cierto número de iniciativas
        
    • algunas iniciativas
        
    El proceso de desarrollo institucional consta de una serie de iniciativas organizadas en torno a cuatro mecanismos de cambio: UN وتشمل عملية التطوير التنظيمي عددا من المبادرات التي تدور حول أربعة من عوامل التغيير الرئيسية، وهي:
    Además, el Secretario General ha emprendido una serie de iniciativas relativas a la Secretaría, algunas de las cuales tienen repercusiones sobre el PNUD. UN واتخذ اﻷمين العام، اضافة الى ذلك، عددا من المبادرات المتصلة باﻷمانة العامة، والتي يؤثر بعضها في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    El PNUMA y Hábitat también han desarrollado en forma conjunta una serie de iniciativas nuevas para prestar apoyo al Programa de Acción. UN وطور برنامج البيئة بالاشتراك مع الموئل عددا من المبادرات الجديدة لدعم برنامج العمل.
    Asimismo, la BBC apoya varias iniciativas clave para poner en práctica su política de igualdad de oportunidades, a saber: UN وتؤيد هيئة اﻹذاعة البريطانية عددا من المبادرات الرئيسية لتنفيذ سياساتها المتصلة بتكافؤ الفرص، منها ما يلي:
    La Oficina había tomado varias iniciativas encaminadas a fortalecer el vínculo entre la adquisición de conocimientos y la planificación. UN وقد بدأ المكتب عددا من المبادرات لتعزيز الصلة بين التعلم والتخطيط.
    Ese programa puso en funcionamiento diversas iniciativas, que han llevado a una mejora de la situación económica que actualmente parece haberse consolidado. UN وقد حرك ذلك البرنامج عددا من المبادرات أدت الى تحسين الوضع الاقتصادي الذي يبدو حاليا وأنه قد حقق تماسكه.
    Describió una serie de iniciativas internacionales en las que se insistía en la integridad territorial de Chipre. UN ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص.
    Describió una serie de iniciativas internacionales en las que se insistía en la integridad territorial de Chipre. UN ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص.
    El Gobierno adoptó una serie de iniciativas para hacer frente a la crítica situación de las zonas rurales periféricas. UN واتخذت الحكومة عددا من المبادرات لمعالجة محنة المناطق الريفية النائية.
    En la parte III se consignan una serie de iniciativas orientadas a promover una relación más estrecha entre la política económica y social, o incluso su integración. UN ويتضمن الجزء الثالث عددا من المبادرات لتحقيق علاقة أوثق، إن لم يكن لتحقيق تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Desde la publicación del informe, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha propuesto una serie de iniciativas encaminadas a mejorar el proceso de gestión de los recursos humanos. UN وقد اقترح مكتب إدارة الموارد البشرية منذ ذلك الحين عددا من المبادرات لتحسين عملية إدارة الموارد البشرية.
    Hasta el momento, los fondos y programas, al igual que otros organismos de las Naciones Unidas, han emprendido una serie de iniciativas en esta esfera. UN وحتى الآن، قدمت الصناديق والبرامج بالإضافة إلى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عددا من المبادرات في هذا الميدان.
    El Representante Especial ha puesto en marcha una serie de iniciativas para promover la protección de los niños expuestos a conflictos armados. UN واتخذ الممثل الخاص عددا من المبادرات لتعزيز حماية الأطفال المعرضين للنزاعات المسلحة.
    La Oficina había tomado varias iniciativas encaminadas a fortalecer el vínculo entre la adquisición de conocimientos y la planificación. UN وقد بدأ المكتب عددا من المبادرات لتعزيز الصلة بين التعلم والتخطيط.
    53. La Oficina ha tomado varias iniciativas en respuesta a esas inquietudes. UN ٣٥- وقد اتخذت المفوضية عددا من المبادرات استجابة لهذه الاهتمامات.
    varias iniciativas patrocinadas posteriormente por los órganos legislativos, entre ellos la Asamblea General, han tenido origen en el Grupo de Trabajo. UN وبعد ذلك، استهلت الهيئات التشريعية، بما فيها الجمعية العامة، عددا من المبادرات أثناء اجتماعات الفريق العامل.
    La comunidad internacional ha emprendido varias iniciativas encomiables para facilitar el proceso de paz. UN واتخذ المجتمع الدولي عددا من المبادرات الجديرة بالثناء لتيسير عملية السلام.
    La Alta Comisionada ha adoptado varias iniciativas en cuanto a patrocinar o sugerir actos durante los cuales se puede hacer especial hincapié en la protección de los derechos del niño. UN وقد اتخذت المفوضة عددا من المبادرات لرعاية أو اقتراح مناسبات يمكن توجيه اهتمام خاص خلالها لحماية حقوق الطفل.
    En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. UN وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات ومراعاة الخصوصية والمنتجات عالية النوعية، وبين جعلها في متناول اليد.
    En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. UN وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات والمنتجات عالية النوعية، وجعلها في متناول اليد، وبين مراعاة الخصوصية.
    Desde la independencia, el Gobierno de la República de Namibia ha aplicado una serie de medidas para establecer un sistema de administración que sirva a los intereses de su pueblo y asimismo que sea representativo de la composición demográfica del país, un aparato gubernamental que, tanto en cuanto a su índole como a su carácter, sea auténticamente namibiano. UN ولقد اتخذت حكومة جمهورية ناميبيا منذ نيل الاستقلال عددا من المبادرات ﻹنشاء جهاز إداري يخدم مصالح شعبها، ويكون أيضا ممثلا لديمغرافية البلد أي إنشاء جهاز حكومي ناميبي حقا في طبيعته وطابعه.
    Además de esas actividades, la Fundación pro Naciones Unidas apoyó también distintas iniciativas estratégicas. UN وبالإضافة إلى هذه الأنشطة، دعمت مؤسسة الأمم المتحدة عددا من المبادرات الاستراتيجية المتميزة.
    Además, los Estados han adoptado numerosas iniciativas para fortalecer la cooperación bilateral y trilateral en esas esferas, por ejemplo, entre Sudáfrica, Mozambique y Swazilandia, y entre Malí y el Níger. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت دول عددا من المبادرات لتعزيز التعاون الثنائي والثلاثي في هذه المجالات، منها مثلا التعاون فيما بين جنوب أفريقيا وموزامبيق وسوازيلند، والتعاون بين مالي والنيجر.
    En los últimos años hemos presenciado un conjunto de iniciativas muy prometedoras que, lamentablemente, no satisficieron las expectativas. UN وقد شهدنا في السنوات الأخيرة عددا من المبادرات المشجعة التي لم ترق، بكل أسف، إلى مستوى التطلعات.
    El Grupo de tareas también puso en marcha y continúa apoyando cierto número de iniciativas importantes. UN واستهلت فرقة العمل أيضا عددا من المبادرات الهامة ولا تزال تدعمها.
    El UNICEF ha tomado algunas iniciativas como parte de las actividades encaminadas a aumentar su colaboración con las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. UN واتخذت اليونيسيف عددا من المبادرات كجزء من جهودها الرامية إلى تحسين تعاونها مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more