"عددا من المشاكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • una serie de problemas
        
    • varios problemas
        
    • diversos problemas
        
    • algunos problemas
        
    • numerosos problemas
        
    • cierto número de problemas
        
    • serie de problemas de
        
    Si consideramos las aguas subterráneas, esta definición presenta una serie de problemas que no es posible analizar en detalle en este documento. UN وعنــد النظر إلى المياه الجوفية، يشكل هذا التعريف عددا من المشاكل التي لا يمكن مناقشتها بالتفصيل في هذا المقام.
    Sin embargo, la posibilidad de transferir cuotas entre los Estados plantea la posibilidad de tropezar con una serie de problemas. UN إلا أن امكانية نقل الحصص بين الدول تثير عددا من المشاكل المحتملة.
    Existen, no obstante, varios problemas pendientes de solución con respecto a la relación con otras organizaciones. UN إلا أن هناك عددا من المشاكل التي يتعين حلها في العلاقة مع المنظمات اﻷخرى.
    A nuestro criterio, todavía quedan varios problemas pendientes en la labor de la serie de sesiones de carácter general. UN ونحن نرى أن عددا من المشاكل في عمل الجزء العام لا يزال معلقا.
    75. El FNUAP ha tenido diversos problemas con los organismos de ejecución. UN ٧٥ - وقد واجه الصندوق عددا من المشاكل مع الوكالات المنفذة.
    Lamentablemente, en las relaciones entre Rusia y Letonia y Estonia todavía quedan algunos problemas que vienen del pasado. UN ولسوء الحظ، أن عددا من المشاكل المتبقية من الماضــي لا يزال موجــودا في علاقات روسيا مع لاتفيا واستونيا.
    En ese sentido, deseo esbozar una serie de problemas y formular diversas propuestas. UN وفي هذا السياق، أود أن أحدد بإيجاز عددا من المشاكل وأن أتقدم ببضعة اقتراحات.
    La modalidad de ejecución y su selección plantean una serie de problemas. UN ٧٤ - تثير طريقة التنفيذ وكيفية اختيارها عددا من المشاكل.
    Ucrania encara una serie de problemas en su lucha contra la delincuencia. UN إن أوكرانيا تواجه عددا من المشاكل في مكافحة هذه اﻷنشطة اﻹجرامية.
    La introducción de la tecnología de la educación a distancia en las escuelas secundarias de las zonas montañosas apartadas permitiría resolver una serie de problemas acuciantes en el país. UN فمن شأن استخدام وسائل التعلم من بعد في المدارس الثانوية في المناطق الجبلية النائية أن يحل عددا من المشاكل الملحة.
    La Comisión Consultiva ha observado que los Tribunales Internacionales están experimentando una serie de problemas de recursos humanos. UN 14 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن المحكمتين الدوليتين تواجهان عددا من المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية.
    A todas luces, esa guerra, que se llevó a cabo sin la autorización del Consejo, ha provocado una serie de problemas. UN ومن الواضح أن الحرب بدون تفويض من مجلس الأمن استتبعت عددا من المشاكل.
    A pesar de sus ventajas, la protección temporaria de los refugiados plantea varios problemas que todavía no se han resuelto enteramente. UN ومن أجل جميع مزاياها، تطرح الحماية المؤقتة عددا من المشاكل التي لا يزال يتعين حلها بالكامل.
    Esas operaciones de salvamento plantean varios problemas. UN وتثير عمليات اﻹنقاذ المالي هذه عددا من المشاكل.
    Sin embargo, el aumento de las controversias sometidas a la justicia internacional, genera varios problemas. UN بيد أن هذا النمو في المنازعات القضائية يطرح عددا من المشاكل.
    Cuando se combaten esos delitos, varios problemas forenses -- que surgen en parte de pruebas digitales intangibles y transitorias -- plantean desafíos a los investigadores, los fiscales y los jueces por igual. UN وعند مكافحة هذه الجرائم، يواجه المحققون والمدعون العامون والقضاة على السواء عددا من المشاكل المتعلقة بالتحاليل الجنائية تنجم جزئيا عن الطابع غير الملموس للأدلة الرقمية وسرعة اختفائها.
    20. Respecto de una cuestión conexa la Comisión observó diversos problemas relativos a la adquisición. UN ٢٠ - وفي مسألة متصلة بذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية عددا من المشاكل المتصلة بالشراء.
    No obstante, existen diversos problemas. UN مع ذلك، فإن هناك عددا من المشاكل.
    El examen de estas disposiciones en la Sexta Cosión ha planteado diversos problemas en los últimos años. UN 19 - وقد أثار تدارس هذه الأحكام من طرف اللجنة السادسة عددا من المشاكل خلال الأعوام الماضية.
    Si consideramos el proceso de desarme desde ese punto de vista, comprobaremos que hoy ya están madurando algunos problemas muy graves. UN وإذا ما نظرنا إلى عملية نزع السلاح من هذا المنظور، لرأينا أن عددا من المشاكل بالغة الخطورة في سبيله إلى التفاقم حاليا.
    Lamentablemente, la aplicación de la Ley sobre la mayoría de edad ha dado lugar a algunos problemas. UN ومما يدعــو لﻷســف أن قانــون ســن الرشد القانونية أثار عددا من المشاكل.
    Sin duda, la reconstrucción y el desarrollo del Líbano plantean numerosos problemas de índole institucional y de recursos humanos que deben ser abordados. UN والواقع أن تعمير لبنان وإنماءه يطرحان عددا من المشاكل المؤسسية والمشاكل المتعلقة بالموارد البشرية التي لا بد من معالجتها.
    Además, en su calidad de naciones vastas y populosas, comparten cierto número de problemas comunes. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإنها تتقاسم، بوصفها بلدانا شاسعة مكتظة بالسكان، عددا من المشاكل المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more