"عددا من مشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios proyectos de
        
    • una serie de proyectos de
        
    • diversos proyectos de
        
    • varios de los proyectos
        
    • varios proyectos y
        
    • numerosos proyectos
        
    • iniciado varios proyectos
        
    En esta línea de compromisos concretos en la tarea de cooperación con la República de Nicaragua mi país ha desarrollado varios proyectos de cooperación técnica entre ambos países. UN وإن بلادي، انطلاقا من التزاماتها الراسخة بالتعاون مع جمهورية نيكاراغوا، أقامت عددا من مشاريع التعاون التقني بين بلدينا.
    Como confirmación de nuestra posición con respecto a las cuestiones mencionadas precedentemente, Belarús se ha anotado como patrocinador de varios proyectos de resolución que comprenden toda la gama de los problemas de desarme. UN وتأكيدا لموقفنا من المسائل التي ذكرتها، قدمت بيلاروس عددا من مشاريع القرارات تغطي طائفة كاملة من مشاكل نزع السلاح.
    El UNRISD participa activamente en dicho proceso y ha iniciado varios proyectos de investigación que se utilizarán en las deliberaciones de la Cumbre. UN ويشترك المعهد بنشاط في هذه العملية، وقد استهل عددا من مشاريع البحث مستهدفا منها اﻹسهام في مداولات مؤتمر القمة.
    Australia observa que una serie de proyectos de artículo se han tomado de instrumentos regionales y no de instrumentos universales. UN تلاحظ أستراليا أن عددا من مشاريع المواد مأخوذ من صكوك إقليمية وليس من صكوك عالمية.
    También ha puesto en marcha diversos proyectos de desarrollo rural con vistas a una mejora duradera en los niveles de ingresos y en la seguridad alimentaria de hogares pobres de las zonas rurales. UN وأطلقت أيضا عددا من مشاريع التنمية الريفية بهدف تحقيق تحسن دائم في مستويات الدخل والأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية الفقيرة.
    Hay varios proyectos de oleoductos en perspectiva. UN إن عددا من مشاريع خطوط أنابيب وشيك التنفيذ.
    Quisiera recordar a la Comisión que la semana pasada dejamos de lado varios proyectos de resolución de, al menos, uno de los grupos temáticos. UN وأود أن أذكّر اللجنة بأننا، في الأسبوع الماضي، تجاوزنا عددا من مشاريع القرارات في مجموعة واحدة على الأقل.
    Siguió ejecutando varios proyectos de realojamiento para que los refugiados pudieran hacer frente a los costos de nuevas viviendas que les permitieran vivir con dignidad. UN وما انفكت الوكالة تنفذ عددا من مشاريع إعادة الإسكان ترمي إلى إتاحة مبان جديدة للاجئين لتمكينهم من العيش الكريم.
    Sobre la base de esa decisión, la CP preparó, con la ayuda de los órganos subsidiarios, varios proyectos de decisión relativos al Protocolo de Kyoto. UN واستناداً إلى هذا المقرر، أعد مؤتمر الأطراف، بمساعدة من الهيئات الفرعية، عددا من مشاريع المقررات بشأن بروتوكول كيوتو.
    Tristán da Cunha está aplicando con éxito varios proyectos de conservación con ayuda de asociados, como la Royal Society for the Protection of Birds. UN 76 - وتنفذ تريستان دا كونها عددا من مشاريع حفظ الطبيعة بنجاح بمساعدة من شركائها، مثل الجمعية الملكية لحماية الطيور.
    Al igual que en años anteriores, la India presentará varios proyectos de resolución. UN وعلى غرار ما قامت به الهند في السنوات السابقة، فإنها ستعرض عددا من مشاريع القرارات.
    Los asesores jurídicos de la EULEX examinaron varios proyectos de ley y formularon recomendaciones sobre cómo se podrían mejorar. UN واستعرض المستشارون القانونيون للبعثة عددا من مشاريع القوانين وقدموا توصيات بشأن إمكانية تحسينها.
    Además, la Quinta Comisión aprobó en forma oficiosa varios proyectos de resolución. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة الخامسة عددا من مشاريع القرارات بصورة غير رسمية.
    De hecho, el grupo de expertos C del Grupo de Trabajo elaboró varios proyectos de directrices al respecto. UN وفي الواقع، فإنَّ فريق الخبراء جيم التابع للفريق العامل أصدر عددا من مشاريع المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذا التدبير.
    Los servicios comunitarios se están considerando una alternativa a las sentencias de prisión y existen varios proyectos de autoayuda, tales como la fabricación de muebles por los presos, cuyo producto se utilizaría para mejorar las condiciones. UN وذكر أنه يجري النظر في مسألة خدمة المجتمع المحلي كبديل لﻷحكام بالسجن، وأن ثمة عددا من مشاريع المساعدة الذاتية، مثل قيام السجناء بتصنيع اﻷثاث واستخدام عائداتها في تحسين اﻷوضاع.
    México comunicó que, desde 1984, había ejecutado varios proyectos de investigación sobre temas biológicos y pesquerías por conducto del Instituto Nacional de la Pesca, sobre dos tipos de tiburón que existían en las aguas del sudeste mexicano. UN 280 - أفادت المكسيك بأنها نفذت منذ 1984 عددا من مشاريع الأبحاث البيولوجية والمتصلة بمصائد الأسماك بواسطة المعهد الوطني لمصائد الأسماك عن نوعين من سمك القرش في جنوب شرق المياه المكسيكية.
    Respecto de las cuestiones relativas al adelanto de la mujer y a la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se realizaron esfuerzos para elaborar una resolución general que incluyera una serie de proyectos de resolución que se presentaron individualmente con arreglo a ese tema. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة وتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فقد بذلت جهود لصياغة قرار شامل يشمل عددا من مشاريع القرارات التي قدمت بصورة فردية في إطار هذا البند.
    El Comité también acordó ocuparse de diversos aspectos junto con la reforma de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y examinar una serie de proyectos de recomendaciones generales. UN كما اتفقت اللجنة على أن تشمل بنظرها جوانب تقترن بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وأن تناقش عددا من مشاريع التوصيات العامة.
    9. Con el objeto de mejorar la calidad de vida, las autoridades del Iraq han establecido diversos proyectos de reconstrucción y rehabilitación, así como programas en las esferas de la infraestructura de abastecimiento de agua, la educación y la salud. UN 9 - واختتم قائلا إنه سعيا لتحسين نوعية الحياة، وضعت سلطات العراق عددا من مشاريع وبرامج إعادة التعمير والإصلاح في مجالات الهياكل الأساسية للإمداد بالمياه، والتعليم والصحة.
    Hemos comenzado a aplicar el Programa para la Erradicación de la Pobreza Absoluta, que comprende la ejecución de varios de los proyectos de desarrollo integrado en bolsones de pobreza previamente definidos. UN وطبقنا برنامجا للقضاء على الفقر المدقع، يتضمن عددا من مشاريع التنمية المتكاملة في جيوب فقيرة جرى تحديدها.
    Explicó con gran lujo de detalles la labor sustantiva de AIDOS y mencionó que se habían iniciado varios proyectos y actividades en el Instituto en estrecha colaboración con AIDOS. UN وشرحت باستفاضة جوهر عمل الرابطة وذكرت أن عددا من مشاريع المعهد وأنشطته اضطلع به في تعاون وثيق مع الرابطة.
    El Brasil ha elaborado numerosos proyectos de cooperación deportiva en asociación con varios países en desarrollo. UN 23 - ووضعت البرازيل عددا من مشاريع التعاون الرياضي بالشراكة مع العديد من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more