CARE también ha cooperado con varios otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | كما تعاونت كير مع عدد آخر من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Se está estudiando la posibilidad de adhesión del Reino de Bahrein a varios otros instrumentos de derechos humanos. | UN | كما تجري الآن دراسة انضمام مملكة البحرين إلى عدد آخر من الاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان. |
Con posterioridad al sexto período de sesiones se han producido algunos otros cambios en la composición de la Mesa del Comité y en las de sus dos Grupos de Trabajo. | UN | وحدث منذ الدورة السادسة عدد آخر من التغيرات في تكوين مكتب اللجنة وفي تشكيل أعضاء مكتب فريقيها العاملين. |
De la experiencia de otros países podrían sacarse otras conclusiones. | UN | ويمكن أن يستخلص من تجارب بلدان أخرى عدد آخر من الدروس. |
muchos otros enunciaron las medidas que habían adoptado para pasar sus registros en papel a un formato electrónico. | UN | وذكر عدد آخر من المشاركين الجهود التي اضطلعوا بها لتحويل السجلات الورقية إلى شكل إلكتروني. |
varias otras delegaciones encomiaron la sección relativa a África calificándola de buen modelo analítico digno de emularse. | UN | وأثنى عدد آخر من الوفود على الجزء المتعلق بأفريقيا بوصفه نموذجا تحليليا جيدا يقتدى به. |
A comienzos de 2005 seis Estados Partes habían ratificado el Protocolo Facultativo y varios otros habían expresado su intención de hacerlo pronto. | UN | وفي بداية عام 2005، صدقت ست دول أطراف على البروتوكول الاختياري وأعرب عدد آخر عن اعتزامه فعل ذلك قريباً. |
Seguidamente el mismo grupo atacó a un vehículo de patrulla de las fuerzas iraníes causando la muerte de cuatro soldados y dejando heridos a varios otros. | UN | وبعد ذلك، هاجمت نفس المجموعة سيارة دورية تابعة للقوات الايرانية فاستشهد أربعة جنود وجرح عدد آخر منهم. |
Desde esa misma tarde y hasta entrada la noche, 23 familias bosnias fueron expulsadas forzosamente de sus hogares en Mostar occidental, y se tuvo noticia de varios otros intentos de expulsión. | UN | وابتداء من تلك الظهيرة وحتى المساء تم إجلاء ٢٣ عائلة بوسنية بالقوة من منازلها في موستار الغربية، كما أبلغ عن عدد آخر من محاولات اﻹجلاء بالقوة. |
Varios Estados se esforzaron por incorporar importantes dimensiones de derechos humanos en la Declaración y el Plan de Acción de la CIN, pero tropezaron con la resistencia de varios otros. | UN | وقد عملت عدة دول على إدراج عناصر هامة من حقوق اﻹنسان في إعلان وخطة عمل هذا المؤتمر، ولكنها صادفت مقاومة من عدد آخر من البلدان. |
Hay varios otros organismos que realizan actividades de capacitación profesional, sobre todo en el norte del país. | UN | ويشارك أيضا عدد آخر من الوكالات في توفير التدريب المهني ولا سيما في المناطق الشمالية. |
Esos hechos dejaron un saldo de cuatro cascos azules muertos y algunos otros heridos. | UN | وقد قتل أربعة من جنود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، كما أصيب عدد آخر. |
algunos otros asociados han manifestado su disposición a financiar la estrategia de la MONUC o a llevar a cabo programas que se ajusten a sus objetivos. | UN | وأبدى عدد آخر من الشركاء استعدادهم إما لتمويل الاستراتيجية أو لتنفيذ برامج تنسجم وأهداف هذه الاستراتيجية. |
Además del informe que tiene ante sí la Asamblea, está prevista la presentación en el futuro de otros informes. | UN | وإضافة إلى التقرير المعروض الآن على الجمعية العامة، فإنه يُنظر في تقديم عدد آخر من التقارير مستقبلا. |
muchos otros han sido atacados, lesionados, hostigados y objeto de intimidación. | UN | وتعرض عدد آخر للهجوم واﻹصابة والمضايقة والتخويف. |
varias otras delegaciones encomiaron la sección relativa a África calificándola de buen modelo analítico digno de emularse. | UN | وأثنى عدد آخر من الوفود على الجزء المتعلق بأفريقيا بوصفه نموذجا تحليليا جيدا يقتدى به. |
Se trata de una cifra oficial a la que hay que sumar un número indeterminado de muertes que no se notifican. | UN | وهناك عدد آخر غير محدد من الوفيات لا يجري الإبلاغ عنه. |
A veces, demostrar que otro número no es primo es igual de emocionante. | TED | في بعض الأحيان إثبات عدد آخر لايكون عدد أولي شيء مثير. |
En los días siguientes a la llegada del grupo a Sehovici separaron a otros hombres de sus familias. | UN | وأقصي عدد آخر من الرجال عن أسرهم في اﻷيام التالية لوصول هذه المجموعة إلى سيهوفتشي. |
Algunos Estados han decidido no pagar por razones políticas, mientras que otros no han podido hacerlo debido a sus propias dificultades económicas. Otros Estados estiman que las cuotas que se les han asignado son desproporcionadamente elevadas. | UN | ولاحظ أن بعض الدول اختار عدم الدفع ﻷسباب سياسية بينما تعذر الدفع على عدد آخر بسبب صعوبات مالية تواجهه، فيما ذهبت فئة ثالثة الى أن اﻷنصبة المقررة عليها مقدرة بنسب عالية. |
otros varios países menos adelantados habían preparado uno o más informes sobre la marcha de la aplicación de sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وأعد عدد آخر من أقل البلدان نموا تقريرا أو أكثر من التقارير المرحلية عن تنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بتلك البلدان. |
Para luchar contra la violencia doméstica que padecen las mujeres y los niños, varias ONG han estado en la vanguardia de la labor de concienciación, mientras que otras han preparado casas seguras para sus víctimas. | UN | من أجل الحدّ من العنف المنـزلي الموجَّه ضد المرأة والطفل، بذل عدد من المنظمات غير الحكومية نشاطا جمَّا لخلق الوعي بينما قام عدد آخر بإنشاء بيوت آمنة لضحايا هذا العنف. |
Actualmente se están considerando varias nuevas solicitudes. | UN | ويجري النظر حاليا في عدد آخر من الطلبات. |
He perdido mis llaves y necesito que me hagan otro juego. | Open Subtitles | لقد فقدت مفاتيحي انا بحاجة الى صنع عدد آخر |