Se informó a la Comisión Consultiva de que el número de días de trabajo propuesto representaba la mitad del total de días hábiles por año civil, que era de 250 días. | UN | وقد أُفيدت اللجنة بأن عدد أيام العمل المقترح يمثل نصف أيام العمل المتاحة خلال السنة التقويمية، والبالغة 250 يوما. |
4.1 Menor número de días de trabajo perdidos por indisponibilidad de los locales | UN | 4-1 خفض عدد أيام العمل الضائعة بسبب توقف عمل مرافق المباني |
El número de días de trabajo perdidos por huelgas disminuyó en un porcentaje anual medio del 23,7%, excepto en 1990, cuando la situación laboral se vio agitada por los aumentos de precios de productos básicos que siguieron a la crisis del Golfo. | UN | وانخفض عدد أيام العمل الضائعة بسبب اﻹضرابات بمعدل سنوي بلغ ٧,٣٢ في المائة فيما عدا عام ٠٩٩١، عندما ساد القلق في قطاع العمل بسبب زيادة أسعار السلع اﻷساسية إثر أزمة الخليج. |
Aumentaron también el número de días trabajados y los gastos totales en contratistas. | UN | كما طرأت زيادة على عدد أيام العمل ومجموع النفقات المتعلقة بالمتعاقدين. |
El cuadro muestra una tendencia a la baja en el número de días trabajados durante los últimos tres bienios. | UN | ويتضح من الجدول أن هناك اتجاها تنازليا في عدد أيام العمل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة. |
Esas tasas de crecimiento son ligeramente inferiores a las de 2004, en parte debido a que el número de días laborables será menor. | UN | وتنخفض معدلات النمو هذه للعام 2005 قليلا عنها في عام 2004، ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عدد أيام العمل فيها أقل. |
Las necesidades de personal supernumerario se calcularon sobre la base del número de días de trabajo necesarios para satisfacer las necesidades de servicios previstas. | UN | ١٧ - وقدرت الاحتياجات من المساعدة المؤقتة على أساس عدد أيام العمل اللازمة لتوفير الاحتياجات المقدرة لخدمة المؤتمرات. |
Además, los trabajadores de las plantaciones tienen garantizado el trabajo todo el año, a diferencia de otras ramas de actividad, en que reina una gran incertidumbre sobre el número de días de trabajo disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كان عمال المزارع مطمئنين إلى الحصول على عمل طوال السنة، على عكس من يعملون في مهن أخرى حيث توجد درجة أكبر من عدم التيقن بشأن عدد أيام العمل المتاحة. |
Nota 3: El índice de gravedad corresponde al número de días de trabajo perdidos por cada mil horas de trabajo. | UN | ٣- يسير معدل الخطورة إلى عدد أيام العمل المفقودة بحسب ٠٠٠ ١ ساعة عمل. |
Los administradores de los molinos también siguieron lamentándose de las interrupciones resultantes del irregular suministro de energía y de la falta de piezas de recambio, lo que obliga a aumentar el número de días de trabajo y los traslados entre instalaciones para completar las cuotas mensuales. | UN | ويواصل متعهدو المطاحن أيضا تقديم الشكاوى بسبب عدم انتظام اﻹمداد بالتيار الكهربائي وعدم وجود قطع غيار مما يحتم زيادة عدد أيام العمل والتنقل بين المرافق لتلبية الحصص الشهرية. |
Además, los trabajadores de las plantaciones tienen garantizado el trabajo todo el año, a diferencia de otras ramas de actividad, en que reina una gran incertidumbre sobre el número de días de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كان عمال المزارع مطمئنين إلى الحصول على عمل طوال السنة، على عكس من يعملون في مهن أخرى حيث توجد درجة أكبر من عدم التيقن بشأن عدد أيام العمل المتاحة. |
Los afiliados proporcionan ejemplos del número de días de trabajo extraordinario que deben realizar las mujeres al final del ejercicio financiero para ganar lo mismo que los hombres. | UN | وقدمت الجهات المنتسبة إيضاحات بشأن عدد أيام العمل الإضافية التي يتعين أن تعملها المرأة بعد نهاية السنة المالية كي تكسب ذات إيرادات الرجل. |
Sus actividades representaron el 9% del número de días trabajados y el 11% de los gastos correspondientes. | UN | وتشكل أنشطتهم 9 في المائة من عدد أيام العمل و 11 في المائة من التكاليف. |
Sus actividades representaron el 14% del número de días trabajados y el 12% de los gastos correspondientes. | UN | وتشكل أنشطتهم 14 في المائة من حيث عدد أيام العمل و 12 في المائة من التكاليف. |
El gráfico III ilustra la evolución del número de días trabajados por los consultores y contratistas particulares entre 2002 y 2007. | UN | ويبين الشكل الثالث اتجاه عدد أيام العمل للاستشاريين والمتعاقدين الأفراد بين عامي 2002 و 2007. |
En el presente informe, el número de días trabajados se obtuvo a partir de los gastos divididos por una tasa media diaria para cada contrato. | UN | وفي التقرير الحالي، يُـحتسب عدد أيام العمل الفعلية عن طريق قسمة النفقات على معدل يومي متوسط لكل عقد. |
La ficha de asistencia que utiliza el CCI para controlar cuidadosamente el número de días trabajados según los consultores se compara periódicamente con la autorización de viaje para verificar si el número de días coincide. | UN | فالسجل اليومي الذي وضعه المركز لضبط الحضور ولكفالة الرقابة الدقيقة على عدد أيام العمل التي يدعى أن الخبراء الاستشاريين قاموا بها تجري مقارنته بانتظام بأذون السفر الصادرة لضمان التطابق في عدد اﻷيام. |
En la mayoría de los contratos se disponía que se remunerara a los consultores de conformidad con el número de días trabajados. | UN | ٢٥ - كانت معظم العقود تنص على دفع أجور الخبراء الاستشاريين بحسب عدد أيام العمل. |
Tanto el número de días laborables trabajados como la duración del período de referencia dependen de la edad, como lo indica el esquema siguiente: | UN | ويتوقف عدد أيام العمل المستوفاة ومدة الفترة المرجعية معاً على السن، كما يشير إلى ذلك الرسم البياني الوارد أدناه: |
1. Normalmente, un funcionario o funcionaria tendrá derecho a tomar una licencia ocasional de recuperación cada tres meses civiles, siempre que haya trabajado un total de 10 días laborables por encima del número de días laborables estipulado por la oficina respecto de los tres meses precedentes. | UN | ١ - سيكون الموظف في الظروف العادية مستحقا ﻹجازة استجمام عرضية كل ثلاثة أشهر تقويمية، شريطة أن يكون قد عمل ما مجموعه ١٠ أيام عمل زيادة على عدد أيام العمل المطلوب منه أن يعملها بالمكتب خلال فترة اﻷشهر الثلاثة السابقة. |
El promedio de días de trabajo necesarios para tramitar una apelación se ha triplicado, de 5 días en el marco del sistema anterior a 15 días en el nuevo sistema. | UN | وتضاعف متوسط عدد أيام العمل اللازمة لتجهيز أحد الطعون ثلاث مرات، من 5 أيام في إطار النظام السابق إلى 15 يوما في إطار النظام الجديد. |
Los montos transferidos se calcularon a razón de 0,5 dólares/dieta diaria por beneficiario, por cantidad de días hábiles del mes, por cantidad de beneficiarios por jurisdicción. | UN | واحتسبت المبالغ الممولة على أساس معدل يبلغ ٥,٠ دولار للغذاء اليومي للمستفيد مضروباً في عدد أيام العمل في الشهر مضروباً في عدد المستفيدين في المقاطعة. |