- número de familias que han regresado a su lugar de origen. | UN | عدد الأسر التي عادت إلى أماكن إقامتها الأصلية. |
El número de especialistas de cada equipo varía en función del número de familias que precisan asistencia, de la distancia entre los asentamientos, etc. | UN | ويختلف عدد الأخصائيين باختلاف عدد الأسر التي تحتاج إلى المساعدة، والمسافة التي تفصل بين المستوطنات، وغير ذلك. |
Éste es el número de familias que recibieron servicios en 1998 | UN | يمثل عدد الأسر التي تم خدمتها خلال عام 1998 |
- número de hogares que participan en la eliminación de desechos. | UN | المجاورة لها. • عدد الأسر التي شاركت في التخلص من النفايات. |
b) La cantidad de mujeres embarazadas inscritas recientemente aumentó un 3,5%, para situarse en 87.668, las que recibieron cuidados postnatales aumentó un 4,3%, alcanzando 74.316, y el número de beneficiarios de los programas de planificación familiar aumentó en un 8,5%, para totalizar 109.244; | UN | (ب) زاد عدد التسجيلات الجديدة للنساء الحوامل بنسبة 3.5 في المائة ليصـل إلى 668 87، وارتفع عدد النساء اللاتي يتلقين عناية بعد الولادة بنسبة 4.3 في المائة ليصل إلى 316 74، بينما ارتفع عدد الأسر التي توافق على تنظيم الأسرة بنسبة 8.5 في المائة ليصل إلى 244 109 أسرة؛ |
El número de familias que ya han concertado ese tipo de acuerdos aumenta año tras año. | UN | ويتزايد سنويا عدد الأسر التي أبرمت اتفاقات من هذا القبيل. |
número de familias que reciben asistencia en el marco de los programas de desarrollo alternativo | UN | :: عدد الأسر التي تحصل على مساعدة في مجال التنمية البديلة |
Hasta fines del período sobre el que se informa, el número de familias que habían regresado desde comienzos de 2008 sumaba casi 50.000. | UN | وبحلول نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، كان عدد الأسر التي عادت منذ أوائل عام 2008 قد وصل إلى قرابة 000 50 شخص. |
La caída del número de familias que solicitan visitas se debe a la edad provecta y al fallecimiento de las personas que sufrieron la separación. | UN | ويرجع هبوط عدد الأسر التي تطلب إجراء زيارات عائلية إلى وفاة أفراد الأسرة المنفصلين الذين يتقدمون أكثر فأكثر في السن. |
Más aún, el número de familias que recibían la prestación por cuidados en domicilios privados era de 58.000 en 1990, mientras que habían sido sólo 15.800 en 1985. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتفع عدد الأسر التي تتقاضى بدل الرعاية المنـزلية إلى 000 58 أسرة عام 1990، بعد أن كان 800 15 أسرة عام 1985. |
58. El Comité observa con inquietud el alto número de familias que tienen como cabeza a una mujer, en particular en la capital, y que son particularmente vulnerables a la pobreza. | UN | 58- تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد الأسر التي تعولها نساء، ولا سيما في العاصمة؛ وهي أسر تعاني بصفة خاصة من الفقر. |
1. Aumento del número de familias que reciben asistencia del Programa de asistencia para situaciones especialmente difíciles en un 3,5% anual. | UN | 1 - زيادة في عدد الأسر التي تحصل على المساعدة عن طريق برنامج الحالات الصعبة الاستثنائية بنسبة 3.5 في المائة سنويا. |
Entre las metas se cuenta aumentar el número de familias que presten cuidados adecuados y tengan acceso a los servicios y recursos necesarios para garantizar la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo del niño. | UN | وتشمل الغايات زيادة عدد الأسر التي تستعمل ممارسات الرعاية المناسبة وتستفيد من الخدمات والموارد اللازمة لكفالة بقاء الطفل ونموه ونمائه. |
El número de familias que dependen para su sustento de la minería artesanal va en aumento. | UN | 56 - ما انفك عدد الأسر التي تعيش من التعدين الحرفي في ازدياد. |
351. El porcentaje que se maneja para gastos de vivienda es de 10 a 20% del ingreso familiar y siendo la vivienda alquilada o bien inmuebles caros, el número de familias que sobrepasa este porcentaje es mayor al 20% de la población boliviana, lo que quiere decir 1,6 millones de habitantes. | UN | 351- تنفق الأسرة نسبة تتراوح ما بين 10 في المائة و20 في المائة من دخلها لتغطية تكاليف الإسكان. وبما أن الملكية باهظة التكلفة والإيجارات مرتفعة، فإن عدد الأسر التي تتجاوز نفقتها هذه النسبة 1.6 مليون أسرة، أي أكثر من 20 في المائة من السكان. |
También mejoró mucho la distribución ya que disminuyó el número de hogares que tenía superficies muy pequeñas o muy grandes. | UN | لقد تحسّن توزيع الأراضي تحسنا كبيرا، إذ قل كثيرا عدد الأسر التي تملك من الأرض قطعا صغيرة جدا أو قطعا كبيرة جدا. |
El número de hogares que ganaban menos de 1,2 dólares por persona al día aumentó del 55% al 70%. | UN | وارتفع عدد الأسر التي يقل دخلها عن 1.20 دولار للفرد يوميا من 55 في المائة إلى 70 في المائة. |
- número de hogares que cuentan con huertos fructíferos. | UN | • عدد الأسر التي تفلح في زرع البساتين. |
b) El número de mujeres embarazadas inscritas recientemente aumentó un 4,8%, para situarse en 91.889; las que recibieron cuidados postnatales aumentó un 3,4%, alcanzando la cifra de 76.813; y el número de beneficiarios de los programas de planificación familiar aumentó en un 6,5%, para totalizar 116.336 (véase gráfico IV); Gráfico IV | UN | (ب) زاد عدد النساء الحوامل المسجلات حديثا بنسبة 4.8 في المائة ليصـل إلى 889 91؛ وارتفع عدد النساء اللاتي يتلقين عناية بعد الولادة بنسبة 3.4 في المائة ليصل إلى 813 76؛ بينما ارتفع عدد الأسر التي توافق على تنظيم الأسرة بنسبة 6.5 في المائة ليصل إلى 336 116 أسرة (انظر الشكل الرابع)؛ |
El objetivo del milenio consiste en reducir al 50% los hogares que no tienen acceso al agua potable. | UN | ويتمثل هدف الألفية في تقليل عدد الأسر التي لا تصل إلى المياه بنسبة 50 في المائة. |
Por otra parte, el número de las familias a cargo de mujeres ha aumentado considerablemente en las zonas rurales debido al servicio militar de los hombres en los ejércitos. | UN | ومن جهة أخرى ازداد عدد الأسر التي ترأسها نساء في المناطق الريفية زيادة كبيرة نظراً إلى تجنيد الرجال في الجيوش. |
Se observa una disminución constante del número de familias con un mayor número de hijos. Su número no llega al 3% en comparación con el año 1980. | UN | وهناك تناقص مستمر في عدد اﻷسر التي لدى كل منها أكثر من طفلين؛ وقد انخفض عددها بنسبة ٣ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٨٠. |
También se halló que la pobreza ha tenido un efecto marcadamente negativo en la mujer, debido en parte a un rápido aumento del número de hogares encabezados por mujeres. | UN | ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة. |
En estos últimos años se ha incrementado el número de hogares cuyos ingresos se encuentran por debajo de la línea de pobreza, al convertirse en un serio obstáculo para el desarrollo económico. | UN | وفي السنوات الأخيرة ، ازداد عدد الأسر التي يقل دخلها عن خط الفقر، وثبت أن هذه المشكلة تمثل عائقاً رئيسياً أمام التنمية الاقتصادية. |