:: Aumento del número de niños que reciben alimentos en la escuela | UN | :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على الغذاء في المدارس |
El Comité está preocupado también por el elevado número de niños que carecen de acceso al agua potable y a servicios adecuados de saneamiento. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة. |
Señaló que había descendido considerablemente el número de niños que abandonaban los estudios en la enseñanza primaria y secundaria. | UN | وأشار الوفد إلى أن عدد الأطفال الذين يتسربون من المرحلتين الابتدائية والثانوية انخفض إلى حد بعيد. |
Se produjo un gran aumento del número de niños que acceden a la enseñanza primaria. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم ابتدائي. |
Hay que adoptar medidas para modificar la percepción general que existe en África de que el valor de una mujer depende del número de hijos que trae al mundo. | UN | وأكدت وجوب اتخاذ تدابير لتغيير التصور السائد لدى الأفارقة بأن قيمة المرأة متوقفة على عدد الأطفال الذين تنجبهم. |
número de niños que estudiaban en establecimientos extraescolares | UN | عدد الأطفال الذين يدرسون في مؤسسات خارج نطـاق المـدارس |
No obstante, algunos refugios limitan, por cuestión de espacio, el número de niños que puede traer consigo una mujer. | UN | غير أن بعض دور الرعاية تفرض، بسبب صغر حجمها، قيوداً على عدد الأطفال الذين تستطيع المرأة اصطحابهم معها إلى دار الرعاية. |
número de niños que asisten a jardines de infancia normales y especiales | UN | عدد الأطفال الذين يترددون على رياض الأطفال ورياض الأطفال الخاصة مقارنة بنمو عدد |
Sin embargo, algunos refugios restringen, por razones de espacio, el número de niños que puede traer consigo una mujer. | UN | على أن بعض المراكز تحد من عدد الأطفال الذين يمكنهم مرافقة الأم في المركز بسبب مشاكل المساحات المتاحة. |
TMM5: número de niños que mueren antes de cumplir 5 años por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | معدل وفيات الأطفال: عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سن الخامسة عن كل 000 1 مولود حي. |
El número de niños que permanecen con uno de los padres está aumentando. | UN | ويتزايد عدد الأطفال الذين ظلوا تحت رعاية والد واحد. |
19. Al Comité le preocupa el gran número de niños que trabajan y que, por ese motivo, no tienen acceso a la educación. | UN | 19- ويساور اللجنة القلق إزاء كبر عدد الأطفال الذين يمارسون عملاً والذين هم، لهذا السبب، محرومون من حقهم في التعليم. |
Sin embargo, preocupa al Comité que el número de niños que trabajan en las calles de las ciudades, en las zonas rurales y en los hogares siga siendo alto y que: | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن عدد الأطفال الذين يعملون في شوارع المدن وفي المناطق الريفية والمنازل لا يزال مرتفعاً وأن: |
Asimismo preocupa al Comité el elevado número de niños que viven y trabajan en la calle. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من كثرة عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
173. Al Comité le preocupa el gran número de niños que trabajan y que, por ese motivo, no tienen acceso a la educación. | UN | 173- ويساور اللجنة القلق إزاء كبر عدد الأطفال الذين يمارسون عملاً والذين هم، لهذا السبب، محرومون من حقهم في التعليم. |
El aumento del número de niños que eran objeto de trata exigía más iniciativas sostenidas en esa esfera. | UN | وقيل ان الزيادة في عدد الأطفال الذين يجري الاتجار بهم تستدعي بذل المزيد من الجهود المتواصلة في ذلك المجال. |
En esa reunión se señaló que el número de niños que han quedado huérfanos a causa del VIH/SIDA sigue en aumento. | UN | وفي ذلك الاجتماع لوحظ أن عدد الأطفال الذين أصبحوا أيتاما نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آخذ في التزايد. |
Entre 2001 y 2003, se calcula que el número de niños que se quedaron huérfanos por causa del SIDA aumentó de 11,5 millones a 15 millones. | UN | وقد ارتفع عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز، بين عامي 2001 و 2003 من 11.5 إلى 15 مليون حسب التقديرات. |
Una mujer que no tiene derecho a controlar el número de hijos que tiene puede verse obligada a recurrir al aborto. | UN | والمرأة التي لا تتمتع بالحق في السيطرة على عدد الأطفال الذين تنجبهم لها أن تلجأ إلى الإجهاض. |
Los centros prestan apoyo especializado a familias que están en una situación difícil a fin de reducir el número de niños desamparados y abandonados. | UN | وتقدم المراكز الدعم المتخصص إلى الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة بغية الحد من عدد الأطفال الذين يعانون من الإهمال والتخلي. |
Las estadísticas indican claramente que la cantidad de niños que son atraídos a la industria sexual en Ucrania asume proporciones catastróficas. | UN | وهناك أرقام لا يمكن إنكارها، إذ تشهد أوكرانيا زيادة مخيفة في عدد الأطفال الذين يتم إغرائهم بالعمل في صناعة الجنس. |
¿Saben cuántos niños de 12 y 13 años de las esquinas... he visto morir por una bolsita de diez centavos? | Open Subtitles | هل تعلمان كم عدد الأطفال الذين أعمارهم في ١٢ و١٣ رأيتُهم يموتون بسبب مقدار ضئيل من المال؟ |
Asimismo, preocupa al Comité la elevada cifra de niños que consumen drogas y alcohol en el Estado Parte. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف. |
¿ Tienes idea cuántas niñas intentaron encontrarme? | Open Subtitles | هل لديك فكرة عن عدد الأطفال الذين حاولوا الدخول؟ |