"عدد الإدانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de condenas
        
    • número de sentencias condenatorias
        
    • total de condenas
        
    El experto señaló que el indicador facilitaba tanto el número de condenas por casos relacionados con la corrupción como el número de multas pagadas. UN وأشار المستشار الفني إلى أنه يُبلَّغ في هذا المؤشر عن كلٍٍ من عدد الإدانات المتصلة بالفساد ومقدار الغرامات المدفوعة.
    El número de condenas, en cambio, se ha mantenido comparativamente bajo. UN وبالمقارنة ظل عدد الإدانات على العكس من ذلك ضئيلا.
    número de condenas y de mujeres víctimas en los años 1998 a 2006 Art. 204 UN عدد الإدانات والضحايا من النساء في الأعوام من 1998 إلى 2006
    Datos estadísticos sobre el número de condenas por delitos relacionados con la trata de seres humanos UN بيانات إحصائية عن عدد الإدانات على جرائم متصلة بالاتجار بالبشر
    Nota: El número de sentencias condenatorias tanto de casos de abuso sexual como de violencia doméstica ascendió a 57 en 2010. UN ملاحظة: قُدّر عدد الإدانات لحالات الاعتداء الجنسي وحالات العنف الأسري بنحو 57 إدانة لعام 2010.
    Sírvase facilitar información actualizada sobre el número de causas sobre violencia contra la mujer e indique también el total de condenas y la pena media impuesta en ese tipo de asuntos. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد قضايا العنف ضد المرأة والإشارة أيضا إلى عدد الإدانات ومتوسط العقوبة المفروضة.
    Le preocupan además los informes sobre el limitado número de condenas relativas a crímenes cometidos contra defensores de derechos humanos. UN وإن ما يقلقها أيضاً هو محدودية عدد الإدانات التي صدرت بصدد الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    :: Las normas sobre responsabilidad de las personas jurídicas se aplican, y se alienta a Rumania a seguir aplicándolas para aumentar el número de condenas. UN :: تُطبَّق قواعد المسؤولية الاعتبارية في رومانيا وتُشجَّع رومانيا على مواصلة تطبيقها بهدف زيادة عدد الإدانات.
    Le preocupan además los informes sobre el limitado número de condenas relativas a crímenes cometidos contra defensores de derechos humanos. UN وإن ما يقلقها أيضاً هو محدودية عدد الإدانات التي صدرت بصدد الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Su fin primordial es contribuir a un aumento del número de condenas en todo el mundo. UN والغاية من قاعدة البيانات هي المساهمة في زيادة عدد الإدانات على الصعيد العالمي.
    - Aumentó el número de condenas (106 en 2003) a partir de 2000 UN - زاد عدد الإدانات منذ عام 2000 (106 في عام 2003)
    Pide que el Estado Parte proporcione información en su próximo informe sobre el número de casos de violencia denunciados a la policía y otras autoridades pertinentes, y sobre el número de condenas. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات عن عدد حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة والسلطات المعنية الأخرى، وعن عدد الإدانات.
    Pide que el Estado Parte proporcione información en su próximo informe sobre el número de casos de violencia denunciados a la policía y otras autoridades pertinentes, y sobre el número de condenas. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات عن عدد حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة والسلطات المعنية الأخرى، وعن عدد الإدانات.
    La delegación también debería especificar qué medidas se han adoptado para enjuiciar a las personas y redes que, según se sospecha, se dedican a la trata, y además el número de condenas relacionadas con la trata. UN وينبغي للوفد أن يحدد أيضا التدابير المتخذة لمقاضاة الأشخاص والشبكات المشتبه في اتجارهم بالبشر، وأيضا عدد الإدانات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Filipinas también se había asociado con la comunidad internacional para crear capacidad e impartir capacitación forense a los fiscales en materia de obtención de pruebas y sustentación de la inculpación, lo que había ayudado a aumentar el número de condenas en los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وأقامت الفلبين أيضاً شراكات مع المجتمع الدولي من أجل بناء القدرات وتوفير التدريب الخاص بالطب الشرعي للمدعين العامين في مجال جمع الأدلة وإعداد ملفات القضية، وهو ما أسهم في زيادة عدد الإدانات في قضايا حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    Entre otras cosas, el Gobierno ya ha establecido 104 dependencias locales de lucha contra la trata y ha aumentado el número de condenas de personas implicadas en casos de trata o trabajo forzoso. UN وقد أنشأت الحكومة 104 وحدة محلية لمكافحة الاتجار بالبشر، في جملة أمور أخرى، وزادت في عدد الإدانات بالاتجار بالبشر لأغراض السخرة.
    La Oficina de Estadísticas de Nueva Zelandia publica el número de condenas por delitos violentos todos los años, pero no es posible relacionar estas condenas con los casos de delitos de violencia familiar denunciados a la policía. UN وتنشر هيئة نيوزيلندا للإحصاءات عدد الإدانات بجرائم العنف سنوياً، إلا أنه ليس من الممكن إقامة صلة بين هذه الإدانات وجرائم العنف العائلي المبلغ عنها إلى الشرطة.
    Después de los 30 años de edad, el número de condenas de acusados de ambos sexos es más alto. UN وفي الفئة العمرية الأعلى من 30 سنة، لُوحظ أن عدد المُدانين من الجنسين على حد سواء يزيد عن عدد الإدانات في الفئات العمرية الأخرى.
    El incremento de los actos racistas se debía en parte a un mejor conocimiento estadístico del fenómeno y a la multiplicación del número de condenas por delitos de carácter racista. UN أما زيادة الممارسات العنصرية فتعزى جزئياً إلى زيادة معرفة الإحصاءات المتعلقة بهذه الظاهرة وإلى ازدياد عدد الإدانات بسبب الانتهاكات العنصرية.
    Habría sido útil que el Estado parte hubiera transmitido al Comité el texto de dicha ley y hubiera indicado si considera suficiente el número de condenas impuestas hasta la fecha a tenor de la amplitud de este fenómeno en Belice. UN وكان يمكن أن يكون من المفيد أن ترسل الدولة الطرف هذا النص إلى اللجنة وأن تشير إلى ما إذا كانت ترى أن عدد الإدانات الصادرة حتى الآن مناسب في ضوء حجم هذه الظاهرة في بليز.
    número de sentencias condenatorias UN عدد الإدانات
    Sírvase facilitar información actualizada sobre el número de causas sobre violencia contra la mujer e indique también el total de condenas y la pena media impuesta en este tipo de asuntos. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد قضايا العنف ضد المرأة والإشارة أيضا إلى عدد الإدانات ومتوسط العقوبة المفروضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more