"عدد البرامج التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de programas que
        
    • varios de los programas con
        
    • número de programas de
        
    Paradójicamente, hay un mayor número de programas que reciben una evaluación positiva en cuanto al impacto que en cuanto a la eficacia. UN ومن المفارقات أن عدد البرامج التي تقيِّم الأثر تقييماً إيجابياً يزيد عن عدد البرامج التي تقيِّم الفاعلية تقييماً إيجابياً.
    El valor real de esas formulaciones y su efectividd dependerán del número de programas que se financien y ejecuten realmente. IV. Principales problemas UN لكن القيمة الحقيقية لهذه الصيغ البرامجية ومدى فعاليتها فسوف تعتمدان على عدد البرامج التي ستمول وتنفذ بالفعل.
    número de programas que sirven para facilitar la capacitación, los intercambios y la transferencia de tecnologías en las comunidades indígenas y locales UN عدد البرامج التي تيسر التدريب وتبادل ونقل التكنولوجيات بين مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية
    Se prevé que, con el ciclo acortado y el aumento resultante del número de programas que se evalúen a fondo durante el período correspondiente al plan de mediano plazo, los Estados Miembros estén en condiciones de utilizar mejor los resultados de los estudios de evaluación cuando examinen las propuestas del Secretario General para el siguiente plan de mediano plazo. UN ويتوقع أن تصبح الدول اﻷعضاء، بفضل تقليص مدة الدورة مع ما يترتب على ذلك من زيادة في عدد البرامج التي تخضع للتقييم المتعمق خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، في مركز يسمح لها باستخدام استنتاجات دراسات التقييم على نحو أفضل عند النظر في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل التالية.
    Se observó que varios de los programas con tasas de ejecución inferiores al 80% correspondían a países en desarrollo, especialmente en África. UN ولوحظ أن عدد البرامج التي تقل فيها معدلات التنفيذ عن 80 في المائة كانت من البرامج التي تهم البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    número de programas de elaboración y aplicación de estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras apoyados por el MM y directamente financiados por los asociados para el desarrollo UN عدد البرامج التي تدعمها الآلية العالمية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجيات تمويل متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي، والتي تحظى بتمويل مباشر من الشركاء الإنمائيين.
    Aumento del número de programas que emplean los instrumentos de programación para la integración local establecidos en el Marco de soluciones duraderas. UN 3-1-3 ارتفاع عدد البرامج التي تستخدم النُهج البرنامجية للإدماج المحلي الواردة في إطار الحلول الدائمة.
    Para poder medir mejor los progresos, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales invitó a los organismos a que informaran sobre el número de programas que dedican a las cuestiones relativas a los pueblos indígenas y que estimaran la cuantía de las consignaciones presupuestarias pertinentes. UN وبغية قياس مدى التقدم المحرز بشكل أفضل، دعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الوكالات إلى الإبلاغ عن عدد البرامج التي تكرسها لقضايا الشعوب الأصلية والاجتماعية، مع تقدير مخصصات الميزنة ذات الصلة.
    número de programas que sólo incluyen a mujeres UN عدد البرامج التي اشتملت على الإناث فقط
    c) número de programas que tienen estrategias sobre impacto y duplicación de políticas. UN (ج) عدد البرامج التي تتضمن استراتيجيات بشأن أثر السياسات وتكرارها.
    e) número de programas que comparten información en distintas esferas programáticas UN (هـ) عدد البرامج التي تتبادل المعلومات على نطاق مجالات البرامج
    e) número de programas que comparten información en distintas esferas programáticas UN (هـ) عدد البرامج التي تتقاسم المعلومات عبر المجال البرنامجي؛
    b) número de programas que cumplen los plazos de ejecución previstos UN (ب) عدد البرامج التي تنجز قبل المواعيد النهائية المحددة لأدائها
    ii) Incremento del número de programas que cuentan con un sistema de control adecuado para evaluar los progresos realizados en la reducción del número de víctimas e identificar a los supervivientes de explosiones de minas terrestres o restos explosivos de guerra a nivel nacional y comunitario UN ' 2` زيادة عدد البرامج التي توجد فيها أنظمة رصد كافية لقياس التقدم المحرز في تخفيض معدلات الإصابات وتحديد هوية الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي.
    ii) Incremento del número de programas que cuentan con un sistema de control adecuado para evaluar los progresos realizados en la reducción del número de víctimas e identificar a los supervivientes de explosiones de minas terrestres o restos explosivos de guerra a nivel nacional y comunitario UN ' 2` زيادة عدد البرامج التي توجد فيها أنظمة رصد كافية لقياس التقدم المحرز في تخفيض معدلات الإصابات وتحديد هوية الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي
    ii) Aumento del número de programas que cuentan con un sistema de control adecuado para evaluar los progresos realizados en la reducción del número de víctimas e identificar a los supervivientes de explosiones de minas terrestres o restos explosivos de guerra a nivel nacional y comunitario UN ' 2` زيادة عدد البرامج التي توجد فيها نظم رصد كافية لقياس التقدم المحرز في تخفيض معدلات الخسائر البشرية وتحديد هويات الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات المخلفة من الحروب على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي
    ii) Aumento del número de programas que cuentan con un sistema de control adecuado para evaluar los progresos realizados en la reducción del número de víctimas e identificar a los supervivientes de explosiones de minas terrestres o restos explosivos de guerra a nivel nacional y comunitario UN ' 2` زيادة عدد البرامج التي توجد فيها نظم رصد مناسبة لقياس التقدم المحرز في تخفيض معدلات الإصابات وتحديد هويات الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات المخلفة من الحروب على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي
    Según cifras de 2009, en 2010 el UNITAR registró un aumento del 25% en el número de cursos impartidos por vía electrónica, y un aumento del 50% en el número de programas que ofrecían la modalidad de aprendizaje electrónico, incluidos cursos en nuevas esferas temáticas tan diversas como los sistemas de conocimiento y el mantenimiento de la paz. UN وبناء على أرقام عام 2009، سجَّل اليونيتار في عام 2010 زيادة بنسبة 25 في المائة في عدد دورات التعلُّم الإلكتروني، وزيادة بنسبة 50 في المائة في عدد البرامج التي توفـِّر التعليم الإلكتروني، بما في ذلك دورات في مجالات مواضيعية جديدة منوعة، مثل نظم المعرفة وحفظ السلام.
    ii) Incremento del número de programas que cuentan con un sistema de control adecuado para evaluar los progresos realizados en la reducción del número de víctimas e identificar a los supervivientes de explosiones de minas terrestres o restos explosivos de guerra a nivel nacional y comunitario UN ' 2` زيادة عدد البرامج التي توجد فيها أنظمة رصد كافية لقياس التقدم المحرز في تخفيض معدلات الإصابات وتحديد هوية الناجين من الألغام الأرضية/المتفجرات من مخلفات الحرب على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي
    Se observó que varios de los programas con tasas de ejecución inferiores al 80% correspondían a países en desarrollo, especialmente en África. UN ولوحظ أن عدد البرامج التي تقل فيها معدلات التنفيذ عن 80 في المائة كانت من البرامج التي تهم البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    número de programas de fomento de las aspiraciones profesionales UN عدد البرامج التي تدعم الطموحات الوظيفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more