"عدد الحالات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de casos en que
        
    • número de casos que
        
    • número de casos en los que
        
    • número de casos de
        
    • el número de casos
        
    • los casos que
        
    • número de casos a los que
        
    • cuántos casos
        
    • del número
        
    • número de situaciones que
        
    • número de casos sobre los que
        
    • de los casos en
        
    • número de situaciones en que
        
    ii) Menor número de casos en que los procesos de paz, incluidos los gestionados por misiones políticas especiales, han acabado en un conflicto UN ' 2` انخفاض عدد الحالات التي دخلت فيها عمليات السلام، بما فيها تلك التي تديرها بعثات سياسية خاصة، في نزاع
    Sería útil disponer de cifras recientes sobre el número de casos en que se ha concedido asistencia jurídica. UN وسيكون من المفيد تقديم أرقام حديثة العهد بخصوص عدد الحالات التي مُنِحت فيها المساعدة القضائية.
    Sin embargo, cabe señalar que no se dispone de datos sobre el número de casos que entrañan discriminación contra la mujer. UN ومع ذلك، من الجدير بالذكر أنه لا توجد بيانات متاحة عن عدد الحالات التي تتضمن التمييز ضد المرأة.
    número de casos que fueron corroborados y remitidos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que tomara medidas UN عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات اللازمة
    c) Aumento del número de casos en los que se ha mediado UN ' 3` زيادة عدد الحالات التي عولجت عن طريق الوساطة
    El número de casos de transmisión de la enfermedad de la madre al hijo se cifra en 3.900. UN وبلغت عدد الحالات التي انتقل فيها هذا المرض من الأم إلى الطفل 900 3 حالة.
    Ha aumentado algo el número de casos en que una parte solicita al Comité que ejercite su demanda contra un empleador. UN وقد ارتفع عدد الحالات التي يطلب فيها طرف من اللجنة أن تتابع دعواه ضد صاحب عمل.
    El número de casos en que no se disponía de información clara sobre el estado de la evaluación se redujo de 24 a 15. UN وجرى تخفيض عدد الحالات التي يتسم وضعها من حيث التقييم بعدم الوضوح من 24 إلى 15 حالة.
    El Comité pide que el Estado Parte le proporcione información más precisa sobre el número de casos en que se ha llegado a invocar el Pacto en los tribunales sirios. UN وتأمل اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات أدق عن عدد الحالات التي احتُج فيها فعلياً بالعهد أمام المحاكم السورية.
    número de casos en que se aplicaron medidas disciplinarias UN عدد الحالات التي أسفرت عن إجراءات تأديبية
    Quisiera expresar en particular su profunda preocupación por el número de casos en que estos intentos tienen consecuencias letales. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب تحديداً عن عميق قلقه إزاء عدد الحالات التي تؤدي فيها محاولات من هذا النوع إلى عواقب مميتة.
    En el mismo período, el número de casos en que se superaron los objetivos de calidad del aire a corto plazo descendió en un 38% y el número de vehículos con emisiones de humos descendió en un 70%. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض عدد الحالات التي تم فيها تجاوز أهداف نوعية الهواء على المدى القصير بنسبة 70 في المائة.
    La Unión Europea apoya las propuestas del Secretario General y cree que ayudarán a reducir el número de casos que requieren una revisión formal. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد مقترحات اﻷمين العام ويعتقد أنها تساعد على خفض عدد الحالات التي تتطلب مراجعة رسمية.
    Número superior al previsto debido al aumento del número de casos que requirieron evacuación médica UN تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة عدد الحالات التي تتطلب إجلاء طبيا
    El número de casos que se señalaron a su atención en relación con un país determinado no siempre refleja la frecuencia de las violaciones o el grado comparativo en que se viola la libertad de reunión. UN ولا يعكس دوما عدد الحالات التي تحال لاطلاعها من بلد ما على مدى تواتر وقوع انتهاكات لحرية التجمع أو الدرجة النسبية لذلك.
    No se ha hecho público el número de casos que está investigando el Gobierno de transición UN لم يكشف عن عدد الحالات التي تحقق فيها الحكومة الانتقالية
    ii) El número de casos en los que las medidas adoptadas por los mecanismos especiales y las presencias sobre el terreno han tenido efectos positivos. UN `2 ' عدد الحالات التي يتحقق فيها أثر إيجابي نتيجة للإجراءات التي تتخذها الآليات الخاصة وعناصر الوجود الميداني.
    También es imposible determinar el número de casos en los que las víctimas son mujeres. UN ومن المستحيل كذلك تقرير عدد الحالات التي تكون فيها المرأة ضحية.
    Sin embargo, puede afirmar que el Consejo es muy activo, si se considera el número de casos de que se ha ocupado y que ha dado a conocer abiertamente al Gobierno. UN ومع ذلك، يمكنه أن يؤكد أن المجلس نشط جدا إذا ما نظر إلى عدد الحالات التي عرضت عليه والتي أبلغ بها الحكومة علنا.
    Al aumentar las misiones de mantenimiento de la paz, la OSSI ha visto cómo aumentaban también los casos que exigían ser investigados. UN ومع نمو بعثات حفظ السلام، أخذ مكتب خدمات الرقابة الداخلية يواجه زيادة مرتبطة بذلك في عدد الحالات التي تحتاج إلى تحقيق.
    De modo similar, han disminuido los aranceles con la liberalización del comercio, lo cual ha reducido el número de casos a los que se aplicarían tasas elevadas. UN وبالمثل، خفضت التعريفات مع تحرير التجارة، مما قلل من عدد الحالات التي تطبق فيها معدلات عالية.
    Si es así, ¿en cuántos casos lo ha hecho y qué medidas ha adoptado? UN فإذا كان الجواب على ذلك بالايجاب، فما هو عدد الحالات التي حقق فيها المكتب وما هي التدابير التي اتخذها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more