ii) Menor número de casos en que los procesos de paz, incluidos los gestionados por misiones políticas especiales, han acabado en un conflicto | UN | ' 2` انخفاض عدد الحالات التي دخلت فيها عمليات السلام، بما فيها تلك التي تديرها بعثات سياسية خاصة، في نزاع |
Sería útil disponer de cifras recientes sobre el número de casos en que se ha concedido asistencia jurídica. | UN | وسيكون من المفيد تقديم أرقام حديثة العهد بخصوص عدد الحالات التي مُنِحت فيها المساعدة القضائية. |
Sin embargo, cabe señalar que no se dispone de datos sobre el número de casos que entrañan discriminación contra la mujer. | UN | ومع ذلك، من الجدير بالذكر أنه لا توجد بيانات متاحة عن عدد الحالات التي تتضمن التمييز ضد المرأة. |
número de casos que fueron corroborados y remitidos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que tomara medidas | UN | عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات اللازمة |
c) Aumento del número de casos en los que se ha mediado | UN | ' 3` زيادة عدد الحالات التي عولجت عن طريق الوساطة |
El número de casos de transmisión de la enfermedad de la madre al hijo se cifra en 3.900. | UN | وبلغت عدد الحالات التي انتقل فيها هذا المرض من الأم إلى الطفل 900 3 حالة. |
Ha aumentado algo el número de casos en que una parte solicita al Comité que ejercite su demanda contra un empleador. | UN | وقد ارتفع عدد الحالات التي يطلب فيها طرف من اللجنة أن تتابع دعواه ضد صاحب عمل. |
El número de casos en que no se disponía de información clara sobre el estado de la evaluación se redujo de 24 a 15. | UN | وجرى تخفيض عدد الحالات التي يتسم وضعها من حيث التقييم بعدم الوضوح من 24 إلى 15 حالة. |
El Comité pide que el Estado Parte le proporcione información más precisa sobre el número de casos en que se ha llegado a invocar el Pacto en los tribunales sirios. | UN | وتأمل اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات أدق عن عدد الحالات التي احتُج فيها فعلياً بالعهد أمام المحاكم السورية. |
número de casos en que se aplicaron medidas disciplinarias | UN | عدد الحالات التي أسفرت عن إجراءات تأديبية |
Quisiera expresar en particular su profunda preocupación por el número de casos en que estos intentos tienen consecuencias letales. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب تحديداً عن عميق قلقه إزاء عدد الحالات التي تؤدي فيها محاولات من هذا النوع إلى عواقب مميتة. |
En el mismo período, el número de casos en que se superaron los objetivos de calidad del aire a corto plazo descendió en un 38% y el número de vehículos con emisiones de humos descendió en un 70%. | UN | وفي الفترة ذاتها، انخفض عدد الحالات التي تم فيها تجاوز أهداف نوعية الهواء على المدى القصير بنسبة 70 في المائة. |
La Unión Europea apoya las propuestas del Secretario General y cree que ayudarán a reducir el número de casos que requieren una revisión formal. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد مقترحات اﻷمين العام ويعتقد أنها تساعد على خفض عدد الحالات التي تتطلب مراجعة رسمية. |
Número superior al previsto debido al aumento del número de casos que requirieron evacuación médica | UN | تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة عدد الحالات التي تتطلب إجلاء طبيا |
El número de casos que se señalaron a su atención en relación con un país determinado no siempre refleja la frecuencia de las violaciones o el grado comparativo en que se viola la libertad de reunión. | UN | ولا يعكس دوما عدد الحالات التي تحال لاطلاعها من بلد ما على مدى تواتر وقوع انتهاكات لحرية التجمع أو الدرجة النسبية لذلك. |
No se ha hecho público el número de casos que está investigando el Gobierno de transición | UN | لم يكشف عن عدد الحالات التي تحقق فيها الحكومة الانتقالية |
ii) El número de casos en los que las medidas adoptadas por los mecanismos especiales y las presencias sobre el terreno han tenido efectos positivos. | UN | `2 ' عدد الحالات التي يتحقق فيها أثر إيجابي نتيجة للإجراءات التي تتخذها الآليات الخاصة وعناصر الوجود الميداني. |
También es imposible determinar el número de casos en los que las víctimas son mujeres. | UN | ومن المستحيل كذلك تقرير عدد الحالات التي تكون فيها المرأة ضحية. |
Sin embargo, puede afirmar que el Consejo es muy activo, si se considera el número de casos de que se ha ocupado y que ha dado a conocer abiertamente al Gobierno. | UN | ومع ذلك، يمكنه أن يؤكد أن المجلس نشط جدا إذا ما نظر إلى عدد الحالات التي عرضت عليه والتي أبلغ بها الحكومة علنا. |
Al aumentar las misiones de mantenimiento de la paz, la OSSI ha visto cómo aumentaban también los casos que exigían ser investigados. | UN | ومع نمو بعثات حفظ السلام، أخذ مكتب خدمات الرقابة الداخلية يواجه زيادة مرتبطة بذلك في عدد الحالات التي تحتاج إلى تحقيق. |
De modo similar, han disminuido los aranceles con la liberalización del comercio, lo cual ha reducido el número de casos a los que se aplicarían tasas elevadas. | UN | وبالمثل، خفضت التعريفات مع تحرير التجارة، مما قلل من عدد الحالات التي تطبق فيها معدلات عالية. |
Si es así, ¿en cuántos casos lo ha hecho y qué medidas ha adoptado? | UN | فإذا كان الجواب على ذلك بالايجاب، فما هو عدد الحالات التي حقق فيها المكتب وما هي التدابير التي اتخذها؟ |