"عدد الحالات الواردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de casos recibidos
        
    El número de visitas fue mayor debido al aumento del número de casos recibidos. UN ويعزى ارتفاع عدد الزيارات عما كان مقررا إلى ازدياد عدد الحالات الواردة.
    Se ruega facilitar al Comité información detallada sobre el número de casos recibidos en los cinco últimos años y señalar cuántos de ellos guardaban relación con los derechos de la mujer. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات مفصلة عن عدد الحالات الواردة في السنوات الخمس الماضية وعدد ما يتعلق منها بحقوق المرأة؟
    Sírvase facilitar al Comité información detallada sobre el número de casos recibidos en los cinco últimos años y cuántos de ellos guardaban relación con los derechos de la mujer. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات مفصلة عن عدد الحالات الواردة في السنوات الخمس الماضية وعدد ما يتعلق منها بحقوق المرأة.
    El número de casos recibidos fue inferior al previsto UN كان عدد الحالات الواردة دون العدد المتوقع
    El número de casos recibidos fue superior al previsto UN وكان عدد الحالات الواردة أكبر مما كان متوقعا
    El menor número de exámenes se debió a que se redujo el número de casos recibidos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz UN يعزى انخفاض عدد الاستعراضات إلى انخفاض عدد الحالات الواردة من عمليات حفظ السلام
    El número de exámenes realizados fue inferior a lo previsto debido al menor número de casos recibidos de las operaciones de mantenimiento de la paz UN يُعزى انخفاض عدد الاستعراضات إلى انخفاض عدد الحالات الواردة من عمليات حفظ السلام
    En algunos casos, en función del carácter específico de la información o del número de casos recibidos de un país concreto, el Relator Especial ha remitido esos datos a otros mecanismos de derechos humanos para su posible intervención. UN وفي بعض الحالات، واعتمادا على الطبيعة الخاصة للمعلومات، أو على عدد الحالات الواردة من أي بلد بعينه، أحال المقرر الخاص هذه الحالات إلى آليات أخرى تعنى بحقوق الإنسان لكي تتدخل فيها.
    Sin embargo, hubo un aumento del 20% en el número de casos recibidos en la segunda mitad del período, cuando se reanudó la interacción normal entre los investigadores y los funcionarios y administradores de las misiones de mantenimiento de la paz. UN غير أن عدد الحالات الواردة في النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير ارتفع بمقدار 20 في المائة عندما عاد التفاعل بين المحققين والموظفين والمديرين في بعثات حفظ السلام إلى وتيرته الاعتيادية.
    El número fue mayor debido al aumento del número de casos recibidos y a las medidas adoptadas para señalar las cuestiones sistémicas a la atención del personal directivo superior UN ويعزى ارتفاع الناتج عما كان مقررا إلى زيادة عدد الحالات الواردة والجهود المبذولة لإطلاع الإدارة العليا على المسائل الشاملة
    Factores externos: No se registra un aumento significativo del número de casos recibidos de misiones de mantenimiento de la paz para su examen por el Comité de Contratos de la Sede y la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. UN عدم حدوث زيادة كبيرة في عدد الحالات الواردة من بعثات حفظ السلام لكي تقوم لجنة المقر للعقود، ومجلس حصر الممتلكات في المقر، باستعراضها.
    Factores externos: No se registra un aumento significativo del número de casos recibidos de operaciones sobre el terreno para su examen por el Comité de Contratos de la Sede y la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. UN عدم حدوث زيادة كبيرة في عدد الحالات الواردة من بعثات حفظ السلام لكي تقوم لجنة المقر للعقود، ومجلس حصر الممتلكات في المقر، باستعراضها.
    Una consecuencia del establecimiento de las oficinas regionales es el aumento del número de casos recibidos por la Oficina: un total de 1.588 casos en 2011 en comparación con los 1.200 casos de 2010. UN 65 - وتُمثل زيادة عدد الحالات الواردة إلى المكتب أحد مقاييس تأثير إنشاء المكاتب الإقليمية: حيث تلقى المكتب ما مجموعه 588 1 قضية في عام 2011 مقارنة بما عدده 200 1 قضية في عام 2010.
    No hay un aumento significativo del número de casos recibidos de operaciones sobre el terreno para que los examinen el Comité de Contratos de la Sede, la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede y la Dependencia de Evaluación Interna; puntualidad y número suficiente de comentarios del personal directivo sobre casos presentados a la Dependencia de Evaluación Interna. UN عدم حدوث زيادة كبيرة في عدد الحالات الواردة من العمليات الميدانية لكي تستعرضها لجنة المقر للعقود، ومجلس حصر الممتلكات في المقر، ووحدة التقييم الإداري؛ وإبداء المديرين تعليقات وافية ومنضبطة زمنيا على الحالات المعروضة على وحدة التقييم الإداري المؤقتة العامة
    Se estima que el costo total de este servicio a lo largo del año ascienda a 167.00 dólares, cifra de la cual se propone sufragar el 60% (100.000 dólares) con cargo a la cuenta de apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre la base del número de casos recibidos. UN وتقدر التكلفة الإجمالية لهذه الخدمة بمبلغ 000 167 دولار في السنة، يقترح رصد 60 في المائة منه (000 100 دولار) في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام، على أساس عدد الحالات الواردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more