No obstante, es mayor el número de hombres que el de mujeres que asumen esa responsabilidad. | UN | بيد أن عدد الرجال الذين يتولون هذه المسؤولية أكبر من عدد النساء. |
Se registró un aumento del número de hombres que tenían conciencia de que la mujer estaba en una posición desfavorable para conseguir un trabajo apropiado con la remuneración debida. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد الرجال الذين اعتبروا حالة المرأة من حيث الحصول على عمل لقاء أجر مناسب غير مرضية. |
En la República de Moldova no se dispone de datos estadísticos sobre el número de hombres que hayan utilizado una licencia por enfermedad para hacerse cargo de la atención de un niño enfermo. | UN | ولا توجد في مولدوفا إحصائيات عن عدد الرجال الذين يحصلون على إجازات مرضية لرعاية طفل مريض. |
¿Sabes de cuántos hombres he intentado enamorarme este año? | Open Subtitles | هل تعرف كم عدد الرجال الذين حاولت أن أقع في الحب معهم السنة الماضية؟ |
Esto muestra que las mujeres trabajan en los puestos más difíciles de la enseñanza y que hay muchas más de ellas realizando esas difíciles tareas que hombres. | UN | ويدل هذا المؤشر على أن المرأة تعمل في أصعب وظائف التعليم، وأن عدد النساء يفوق عدد الرجال الذين يؤدون مهام صعبة. |
Para 2003 se duplicó el número de hombres que consideraban haber pasado suficiente tiempo con sus hijos. | UN | وبحلول عام 2003، كان عدد الرجال الذين أمضوا في رأيهم وقتا كافيا مع أطفالهم قد تضاعف. |
Las diferencias de remuneración entre mujeres y hombres resultan intensificadas por el hecho de que un mayor número de hombres que de mujeres reciben diversas formas de complementos y gratificaciones. | UN | والاختلافات في الأجر بين النساء والرجال تزيد منها حقيقة أن عدد الرجال الذين يتلقون أشكالا مختلفة من المدفوعات التكميلية والزيادات يزيد عن عدد النساء التي يتلقونها. |
:: Incrementar el número de hombres que trabajan en los jardines de infancia y las escuelas y el número de hombres que concluyen su formación como profesores. | UN | :: زيادة عدد الرجال العاملين في دور الحضانة وفي المدارس وزيادة عدد الرجال الذين يكملون التدريب على مهنة التدريس. |
En todo el período, fue mayor el número de hombres que trabajaron en casa. | UN | وفي الفترة برمتها، زاد عدد الرجال الذين عملوا من منازلهم. |
Por el contrario, el número de hombres que toman licencias para la atención de los hijos aumenta muy lentamente. | UN | وبالمقابل، أخذ ينمو ببطء عدد الرجال الذين أخذوا إجازات الأبوين. |
El número de hombres que se acoge a la licencia parental aumentó del 6% en 1999 a más del 22% en 2006. | UN | وقد ارتفع عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة من 6 بالمائة في عام 1990 إلى ما يزيد عن 22 بالمائة في عام 2006. |
Ha habido una leve disminución del número de mujeres que trabajan a tiempo parcial y un leve aumento del número de hombres que lo hacen. | UN | وقد حدث انخفاض طفيف في عدد النساء اللواتي يعملن بدوام جزئي، وزيادة طفيفة في عدد الرجال الذين يعملون بذلك الدوام. |
El número de hombres que me han mirado desde que he llegado a este barco fluvial. | Open Subtitles | عدد الرجال الذين تعروا أمامي منذ أن صعدت لهذا القارب |
Sin embargo, dado el elevado número de hombres que sirvieron en las fuerzas armadas, la falta de claridad sobre a quién se busca por haber cometido crímenes de guerra ha tenido graves consecuencias para la libertad de circulación. | UN | ولكن بالنظر إلى ضخامة عدد الرجال الذين خدموا في القوات المسلحة، فإن الغموض الذي يحيط بهوية من هم مطلوبون لارتكابهم جرائم حرب قد ترتبت عليه آثار خطيرة بالنسبة لحرية التنقل. |
No obstante, hay pruebas de que la diferencia en mortalidad y morbilidad entre hombres y mujeres se está reduciendo; ello puede deberse a que, en comparación, hay un mayor número de hombres que deja de fumar. | UN | بيد أن هناك دلائل على وجود فجوة في معدلات الوفيات والمراضة بين الرجال والنساء آخذة في الضيق؛ ولعل من أسباب ذلك أن عدد الرجال الذين يمتنعون عن التدخين أكبر نسبيا من عدد النساء. |
Insta al Estado parte a considerar la posibilidad de introducir la licencia de paternidad no transferible para el hombre con objeto de aumentar el número de hombres que comparten la responsabilidad del cuidado y la crianza de los hijos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إدخال إجازة والدية غير قابلة للتحويل للآباء لزيادة عدد الرجال الذين يشاركون في المسؤولية عن رعاية الأطفال وتربيتهم. |
Insta al Estado parte a considerar la posibilidad de introducir la licencia de paternidad no transferible para el hombre con objeto de aumentar el número de hombres que comparten la responsabilidad del cuidado y la crianza de los hijos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إدخال إجازة والدية غير قابلة للتحويل للآباء لزيادة عدد الرجال الذين يشاركون في المسؤولية عن رعاية الأطفال وتربيتهم. |
- ¿Sabes con cuántos hombres tuve sexo? | Open Subtitles | اتعلم كم عدد الرجال الذين عاشرتهم؟ |
El número de hombres con educación superior sobrepasaba en 2% al correspondiente a las mujeres, pero en cambio, entre los trabajadores que sólo tenían educación primaria, había menos mujeres que hombres. | UN | وكان عدد الرجال الذين لديهم تعليم عال أعلى من عدد النساء بنسبة ٢ في المائة، ولكن من جهة أخرى، كان يوجد عدد قليل من النساء نسبياً اللواتي لديهن تعليم ابتدائي فقط. |
Sin embargo, era mayor la proporción de hombres que de mujeres que opinaban que les resultaba más fácil establecer su empresa. | UN | ومع ذلك، كان عدد الرجال الذين رأوا أنه كان من الأسهل عليهم بدء نشاطهم التجاري أكثر من عدد النساء. |
Si bien más hombres que mujeres se encuentran en situación de desempleo manifiesto debido a que son también más numerosos en la fuerza de trabajo, la tasa de desempleo entre las mujeres tiende a ser más elevada que entre los hombres. | UN | وبالرغم من أن عدد الرجال الذين يعانون من بطالة صريحة يفوق عدد النساء بسبب زيادة عدد الرجال ضمن القوى العاملة، فإن معدلات البطالة بين النساء تميل إلى أن تكون أعلى من معدلات البطالة بين الرجال. |
Es mayor el descenso de la cantidad de miembros de sexo masculino. Además, entre quienes ejercen su derecho a votar son ahora más las mujeres que los hombres. | UN | وإضافة إلى هذا فإن عدد النساء اللواتي يمارسن حقهن في التصويت أكبر من عدد الرجال الذين يمارسون حقهم في التصويت. |
En la población musulmana que vive en Israel, todavía son más los hombres que las mujeres que reciben enseñanza superior. | UN | وبين السكان المسلمين في إسرائيل، لا يزال عدد الرجال الذين يتلقون تعليما عاليا أكثر من عدد النساء. |
No obstante, según el Centro de Crisis de las Bahamas ha aumentado el número de hombres en busca de ayuda en relación con su vida conyugal. | UN | ومع ذلك، هناك زيادة في عدد الرجال الذين يتقدمون لطلب المساعدة في علاقتهم الزوجية، حسب ما ذكره مركز جزر البهاما للأزمات. |
¿No es asombroso cuántos tipos vienen de Albany a ver la tumba de Grant? | Open Subtitles | أليس مذهلا عدد الرجال الذين يأتون من ألباني لمشاهدة مقبرة جرانت؟ |
¿Y a cuántos chicos les gustan los deportes y los musicales de Brodway? Muchos. | Open Subtitles | وكم عدد الرجال الذين يحبون المسارح الغنائية والرياضة ؟ |