"عدد السكان الذين يعيشون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de personas que viven en
        
    • proporción de personas que viven en
        
    • número de personas que vivían en
        
    • la población que vive en
        
    • número de personas que vive en
        
    • número de habitantes de
        
    • de la población residente en
        
    • cantidad de personas que vivían en
        
    • la cantidad de personas que viven en
        
    • proporción de personas que vivían en
        
    Se prevé que el número de personas que viven en barrios marginales y asentamientos espontáneos alcance los 1.400 millones para 2020. UN ويقدر عدد السكان الذين يعيشون في أحياء فقيرة ومستوطنات غير رسمية بـ 1.4 بليون نسمة بحلول عام 2020.
    El creciente número de personas que viven en la pobreza absoluta amenaza la estabilidad política en muchos países en desarrollo. UN ونمو عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع يهدد الاستقرار السياسي في كثير من البلدان النامية.
    Han estallado muchos conflictos armados y pocos se han resuelto. El número de personas que viven en la pobreza se ha incrementado pese a los decididos esfuerzos de diversos países. UN وقد حدثت عدة نزاعات مسلحة، وتم تسوية القليل منها، وتزايد عدد السكان الذين يعيشون في الفقر رغم الجهود التي يبذلها العديد من البلدان بعزم وإصرار.
    La proporción de personas que viven en condiciones de extrema pobreza ha disminuido desde el período 1990-2004. UN فقد انخفض عدد السكان الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع منذ الفترة 1990-2004.
    En el decenio de 1990, el número de personas que vivían en la pobreza en zonas urbanas había sobrepasado al de las zonas rurales. UN وفي التسعينات، ازداد عدد السكان الذين يعيشون في فقر في المناطق الحضرية عن عددهم في المناطق الريفية.
    Con arreglo a esta definición, el Brasil ya ha reducido casi a la mitad la población que vive en condiciones de extrema pobreza, del 9,9% en 1990 al 5,7% en 2003, es decir, una disminución del 42,4%. UN وبهذا التعريف، تكاد البرازيل تكون قد خفضت إلى النصف عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، من 9.9 في المائة من السكان في عام 1990 إلى 5.7 في المائة في عامة 2003، أي بنسبة 42.4 في المائة.
    En los últimos 30 años, ha aumentado el número de personas que viven en instituciones. UN وقد زاد خلال السنوات الثلاثين اﻷخيرة عدد السكان الذين يعيشون في مؤسسة.
    El tratar de reducir en un 50% el número de personas que viven en extrema pobreza requiere esfuerzos mancomunados. UN ويتطلب السعي إلى تنصيف عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بذل جهود مشتركة.
    En este sentido, cabe destacar que se ha duplicado el número de personas que viven en situación de pobreza extrema en el África subsahariana. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في أفريقيا جنوب الصحراء قد تضاعف.
    Se señaló que, de continuar las anteriores tendencias, el número de personas que viven en la extrema pobreza en África aumentaría en 44 millones para 2015, según estimaciones del Banco Mundial. UN وأشير إلى أنه إذا استمرت الاتجاهات السابقة، فسوف يزداد عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار 44 مليوناً بحلول عام 2015، وفقاً لتقديرات البنك الدولي.
    Se señaló que, de continuar las anteriores tendencias, el número de personas que viven en la extrema pobreza en África aumentaría en 44 millones para 2015, según estimaciones del Banco Mundial. UN وأشير إلى أنه إذا استمرت الاتجاهات السابقة، فسوف يزداد عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار 44 مليوناً بحلول عام 2015، وفقاً لتقديرات البنك الدولي.
    El número de personas que viven en esta región se ha mantenido bastante constante en los últimos 20 años. UN وقد ظل عدد السكان الذين يعيشون في هذه المنطقة ثابتا نوعا ما على مدى العشرين عاما الماضية.
    Además, lo cierto es que el número de personas que viven en la pobreza está aumentando en muchas partes del mundo. UN وعلاوة على ذلك فإن عدد السكان الذين يعيشون في فقر ينمو حاليا في أجزاء عديدة من العالم.
    La situación humanitaria en Haití ha mejorado considerablemente, ya que el número de personas que viven en tiendas de campaña ha disminuido mucho. UN لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا.
    El número de personas que viven en pobreza absoluta pasó de 105 millones en 1985 a 216 millones en 1990; se estima que ascenderá a 304 millones en el año 2000. UN فقد زاد عدد السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من ١٠٥ ملايين في عام ١٩٨٥ إلى ٢١٦ مليون في عام ١٩٩٠؛ ومن المتوقع أن يصل العدد إلى ٣٠٤ ملايين بحلول عام ٢٠٠٠.
    Su objetivo general era avanzar de manera sustancial hacia la reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen hambre antes de 2015 y promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Entre 1985 y 1990, el número de personas que vivían en la pobreza absoluta en África aumentó de 105 millones a 216 millones. UN ففي فترة ما بين ١٩٨٥ و ١٩٩٠ ارتفع عدد السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع في أفريقيا من ١٠٥ ملايين إلى ٢١٦ مليون نسمة.
    143. Se estima que la población que vive en zonas rurales asciende a 15,3 millones, de los cuales solo un 34,5% cuenta con un suministro apropiado de agua y un 23% tiene sistemas aceptables de saneamiento. UN 143- ويقدر عدد السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية بحوالي 15.3 مليون نسمة، منهم 34.5 في المائة فقط لديهم إمدادات مياه ملائمة وحوالي 23 في المائة لديهم وسيلة صرف صحي آمنة.
    Por ejemplo, el número de personas que vive en la extrema pobreza es notablemente mayor en las zonas rurales. UN مثال ذلك أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع هو أكبر بكثير في المناطق الريفية.
    Por ello, el número de habitantes de las diferentes clases de países cambia con el tiempo. UN ولهذا فإن عدد السكان الذين يعيشون في فئات البلدان المختلفة يتغير بمرور الزمن.
    104. En relación con la aplicación del artículo 2 de la Convención, el Comité reitera su preocupación (véase CRC/C/15/Add.1, párr. 9) por el aumento de las disparidades existentes entre las zonas rurales y urbanas, así como por el aumento de la población residente en zonas urbanas pobres y marginadas. UN ٤٠١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، تعرب اللجنة مرة أخرى عما يساورها من قلق )انظر الفقرة ٩ من الوثيقة CRC/C/15/Add.1( إزاء التفاوتات المتزايدة بين المناطق الريفية والحضرية، فضلاً عن تزايد عدد السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ومهمشة.
    En términos generales, antes del peor momento de la crisis económica y alimentaria de 2008, la cantidad de personas que vivían en condiciones de extrema pobreza -- es decir, con menos de 1,25 dólares de los Estados Unidos por día a precios de 2005 -- en las regiones en desarrollo disminuyó de 1.800 millones en 1990 a 1.400 millones en 2005. UN وبوجه عام، سُجّل قبل اندلاع الأزمة الاقتصادية والغذائية التي بلغت ذروتها في عام 2008 انخفاض في عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بأقل من 1.25 دولار في اليوم على أساس أسعار عام 2005، في المناطق النامية من 1.8 مليار في عام 1990 إلى 1.4 مليار عام 2005.
    Se han logrado considerables progresos en el mejoramiento de las condiciones de vida y la reducción de la cantidad de personas que viven en la pobreza extrema, así como en los resultados en materia de educación, salud y nutrición. UN فقد أحرز تقدم كبير في مجال تحسين أحوال المعيشة وخفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، وكذلك في نواتج التعليم والصحة والتغذية.
    Su objetivo global era realizar progresos apreciables de manera que antes de 2015 se redujera a la mitad la proporción de personas que vivían en la extrema pobreza y sufrían hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وكان الهدف الشامل المتوخّى من برنامج العمل هو إحراز تقدّم يُعتد به نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more