La Oficina ha podido comprobar el elevado número de víctimas, entre las que se destacan algunas niñas violadas por los combatientes. | UN | وبوسع المكتب أن يشهد على ضخامة عدد الضحايا من الأحداث، بمن فيهم الفتيات ضحايا الاغتصاب من جانب المحاربين. |
El número de víctimas aumentó de 198,7 millones en 2009 a 217,3 millones en 2010. | UN | وازداد عدد الضحايا من 198.7 مليونا عام 2009 إلى 217.3 مليونا عام 2010. |
número de víctimas que eran militantes o allegados de militantes políticos | UN | عدد الضحايا من المناضلين السياسيين أو أقاربهم |
Nos ha impresionado el elevado número de bajas civiles, entre las que figuran mujeres y niños. | UN | لقد صدمنا لضخامة عدد الضحايا من المدنيين، ومنهم النساء والأطفال. |
Habida cuenta del número de bajas cada vez más elevado del personal de las Naciones Unidas que presta servicios en diversas zonas, Australia considera que la Comisión debe proceder lo antes posible a elaborar una convención sobre la materia. | UN | ونظرا الى تزايد عدد الضحايا من موظفي اﻷمم المتحدة، الذين يخدمون في مناطق شتى، ترى استراليا أنه ينبغي للجنة أن تعكف بأقصى سرعة ممكنة على إعداد اتفاقية في هذا الصدد. |
Hay una estrecha correlación entre la facilidad para conseguir armas pequeñas y el aumento espectacular de la victimización de niños y mujeres. | UN | وأضاف أن هناك ارتباط قوي بين سهولة توافر اﻷسلحة الصغيرة والزيادة المأساوية في عدد الضحايا من اﻷطفال والنساء. |
No hemos podido conocer la cantidad de bajas civiles, pero se teme que el número de víctimas es extraordinariamente elevado. | UN | ولم نتمكن من التأكد من عدد الضحايا من المدنيين، إلا أنه يخشى أن تكون الخسائر في اﻷرواح مرتفعة للغاية. |
Lamentablemente, el número de víctimas registradas entre las mujeres y los niños palestinos, los miembros más vulnerables de la sociedad palestina, está aumentando. | UN | ومن المأساوي أن عدد الضحايا من الفلسطينيات والأطفال الفلسطينيين، وهم أضعف أفراد المجتمع الفلسطيني، يزداد باطراد. |
El FIZ observa también un aumento del número de víctimas menores de edad. | UN | كما حصلت أيضا زيادة في عدد الضحايا من القاصرين. |
número de víctimas recibidas en las instituciones por año (mujeres y niñas) | UN | عدد الضحايا من النساء والفتيات اللائي تلقين الرعاية في المؤسسات سنويا |
Aunque no se sabe con precisión, se estima que el número de víctimas civiles es elevado. | UN | ويعتقد بأن عدد الضحايا من المدنيين مرتفع، وإن لم يكن معروفا على وجه التحديد. |
También se ha observado una disminución del número de víctimas civiles, aunque no al mismo nivel que las reducciones del número de incidentes relacionados con la seguridad. | UN | ولوحظ أيضا انخفاض في عدد الضحايا من المدنيين ولكن ليس بمستويات انخفاض عدد الحوادث الأمنية. |
número de víctimas cónyuges y de víctimas menores de edad afectados en denuncias de violencia doméstica | UN | عدد الضحايا من الأزواج والقصّر في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي |
Según la población local, el número de víctimas civiles se elevaría a unas 200 personas, incluidos tanto los desplazados tutsis como hutus, muertos por bala y arma blanca. | UN | وقد وصل عدد الضحايا من المدنيين، وفقا لما أفاد به السكان المحليون، إلى نحو ٠٠٢ شخص، من بينهم مشردون من التوتسي والهوتو على السواء، وقد قتل هؤلاء المدنيون بالرصاص وبالسلاح اﻷبيض. |
Los medios de información y los funcionarios palestinos se han dedicado a negar la existencia del holocausto y han acusado a los judíos de exagerar el número de víctimas a fin de obtener ganancias con ello. | UN | وتعمل وسائط اﻹعلام الفلسطينية ويعمل المسؤولون الفلسطينيون على نفي المحرقة ويتهمون اليهود بمبالغة عدد الضحايا من أجل الاستفادة من ذلك. |
Profundamente preocupada por la intensificación del sufrimiento y el aumento del número de víctimas de las partes palestina e israelí, la pérdida de confianza por ambas partes y la lamentable situación en que se encuentra el proceso de paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد لتزايد المعاناة وارتفاع عدد الضحايا من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقدان الثقة بين الجانبين، والحالة الأليمة التي تواجهها عملية السلام في الشرق الأوسط، |
En 2010 se documentó un aumento del número de bajas entre menores, a saber, 38 niños muertos, entre ellos 8 niñas y 40 niños mutilados, entre ellos 16 niñas; en 2009 se había dado muerte a 12 niños y otros 40 habían resultado heridos. | UN | وتم توثيق زيادة في عدد الضحايا من الأطفال في عام 2010: حيث أفيد مقتل 38 طفلا، بينهم 8 فتيات، وتشويه 40 طفلا، بينهم 16 فتاة؛ بالمقارنة مع عام 2009 حين قُتل 12 طفلا وأصيب 40 آخرين. |
No se confirmó el número de bajas que se produjeron entre los misseriya. | UN | ولم يتأكد عدد الضحايا من المسيرية. |
Respondiendo acerca del número de bajas infantiles, los oficiales de las FDI dijeron que no podían indicar las edades y el número de las víctimas, puesto que por lo general las FDI no tenían acceso a los muertos y heridos del lado palestino. | UN | ورداً على سؤال حول عدد الضحايا من الأطفال، أجاب ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي بأنهم لا يستطيعون تحديد الأعمار والأعداد لأنه ليس في استطاعة جيش الدفاع الإسرائيلي عموماً الوصول إلى القتلى والجرحى من الجانب الفلسطيني. |
Respondiendo acerca del número de bajas infantiles, los oficiales de las FDI dijeron que no podían indicar las edades y el número de las víctimas, puesto que por lo general las FDI no tenían acceso a los muertos y heridos del lado palestino. | UN | ورداً على سؤال حول عدد الضحايا من الأطفال، أجاب ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي بأنهم لا يستطيعون تحديد الأعمار والأعداد لأنه ليس في استطاعة جيش الدفاع الإسرائيلي عموماً الوصول إلى القتلى والجرحى من الجانب الفلسطيني. |
:: La victimización de las mujeres aborígenes es casi tres veces mayor que la de las mujeres no aborígenes. | UN | :: عدد الضحايا من نساء السكان الأصليين يناهز ثلاثة أضعاف عدد الضحايا من نساء السكان غير الأصليين. |