En vista del aumento del número de solicitudes de investigación, es preciso reforzar el personal de la Dependencia. | UN | 97 - ونظرا للزيادة الحاصلة في عدد الطلبات على البحث، فإنه من المطلوب تعزيز الوحدة. |
iii) Aumento del número de solicitudes de proyectos experimentales ejecutados en el marco del Programa de reducción de la pobreza centrado en las exportaciones | UN | `3 ' زيادة في عدد الطلبات على المشاريع التجريبية المنفذة في إطار البرنامج القائم على التصدير للحد من الفقر |
número de solicitudes de las directrices normativas y estratégicas de ONU-Hábitat sobre vínculos equilibrados urbanos-rurales en el desarrollo y la ordenación de los asentamientos humanos. | UN | عدد الطلبات على المبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة بشأن السياسات والاستراتيجيات عن الصلات الريفية الحضرية المتوازنة في تنمية وإدارة المستوطنات البشرية. |
ii) Mayor número de solicitudes de publicaciones del ONU-Hábitat | UN | ' 2` زيادة عدد الطلبات على منشورات موئل الأمم المتحدة |
El reciente aumento del número de pedidos de estudios y exámenes de la OSSI también demuestra claramente la confianza de los Estados miembros en la competencia e independencia de la Oficina. | UN | والزيادة الحاصلة مؤخرا في عدد الطلبات على الدراسات والاستعراضات من جانب المكتب تشكل أيضا دليلا واضحا على ثقة الدول الأعضاء في كفاءته واستقلاليته. |
En consecuencia, ha disminuido el número de peticiones de servicios que no están incluidos en su mandato. | UN | ونتيجة لذلك، تراجع عدد الطلبات على الخدمات التي تخرج عن نطاق ولاية المكتب. |
Esta visibilidad y la insistencia en la prevención pueden haber contribuido al elevado número de solicitudes de asesoramiento recibidas. | UN | وساهم هذا الحضور البارز والتشديد على الوقاية في زيادة عدد الطلبات على تقديم المشورة. |
El número de solicitudes de viviendas con alquileres bajos y controlados siempre ha superado la capacidad de los municipios para satisfacerlas. | UN | وفي جميع الحالات، يتجاوز عدد الطلبات على المساكن ذات الإيجار المنخفض والخاضع للضوابط قدرة البلديات على استيفاء تلك الطلبات. |
8. El representante del Fondo Internacional del Desarrollo Agrícola observó los fuertes aumentos registrados en el número de solicitudes de servicios del Mecanismo Mundial y dijo que el apoyo prestado al Mecanismo había sido esporádico e insuficiente. | UN | 8- ولاحظ ممثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وجود شيء من الارتفاع الحاد في عدد الطلبات على الخدمات الآلية العالمية فقال إن الدعم الثنائي المقدم للآلية العالمية قد كان متقطعاً ولم يكن كافياً. |
Aumento del número de solicitudes de proyectos en el ámbito de las Medidas Concretas de Desarme y de las actividades incluidas en proyectos sobre desmovilización y recolección de armas. | UN | ازدياد عدد الطلبات على المشاريع في مجال التدابير العملية لنزع السلاح، وفي الأنشطة التي تشمل تسريح المقاتلين وجمع الأسلحة. |
El número de solicitudes de inclusión de sitios web en el Portal del servicio de información comercial de la CESPAP se multiplicó por 7 entre 2005 y 2007. | UN | وزاد عدد الطلبات على موقع اللجنة المسمى بوابة الإسكاب لخدمات المعلومات التجارية بمقدار سبعة أمثال في الفترة بين عامي 2005 و 2007. |
El incremento de la lista de envío de informaciones sobre derechos humanos, en la que figuran varias agencias de noticias, constituye asimismo un indicador de ese interés, como también lo es el constante aumento del número de solicitudes de sesiones de información que el Centro recibe de las universidades, escuelas superiores, periodistas, organizaciones no gubernamentales, diplomáticos y funcionarios públicos. | UN | كما تعكس هذا الاهتمام الزيادة التي طرأت على قائمة من ترسل اليهم المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والتي تضم عدة وكالات أنباء، فضلا عن الزيادة في عدد الطلبات على المنشورات الاعلامية التي يتلقاها المركز من الجامعات، والمدارس العليا، والصحفيين، والمنظمات غير الحكومية، والدبلوماسيين والموظفين الرسميين. |
iii) Aumento del número de solicitudes de información de los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y los departamentos y organizaciones de las Naciones Unidas sobre indicadores y metodología de alerta temprana | UN | ' 3` زيادة عدد الطلبات على المعلومات المتعلقة بمؤشرات و/أو منهجية الإنذار المبكر، المقدمة من الدول الأعضاء والمجتمع المدني وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها |
Se alentó a la secretaría a que estudiara la utilidad que seguía teniendo el elemento de préstamos dado el desarrollo y la utilización por los organismos de mecanismos de financiación interna y la reducción del número de solicitudes de préstamos. | UN | 10 - وجرى تشجيع الأمانة على استكشاف الفائدة المستمرة لعنصر الإقراض نظرا إلى وضع الوكالات لآليات التمويل الداخلية واستخدامها وانخفاض عدد الطلبات على القروض. |
Con respecto a los años anteriores, se registró un aumento del número de solicitudes de documentos (aproximadamente 6.000), de personas que visitaron el Tribunal (aproximadamente 5.000) y de visitas al sitio en la Web (aproximadamente 650.000 por mes). | UN | وازداد عدد الطلبات على الوثائق (000 6 طلب تقريبا) والزيارات إلى المحكمة (000 5 زيارة تقريبا) وعدد الزيارات لموقعه على شبكة الإنترنت، كلها زادت عما كانت عليه في السنوات السابقة. |
A ese respecto, la Comisión estima que bien puede haber un vínculo entre el aumento de las necesidades de viajes y el mayor número de solicitudes de puestos adjuntos (véase párr. 61 supra). | UN | ومن الممكن، في رأي اللجنة، أن تكون هناك صلة بين زيادة الاحتياجات من السفر وبين زيادة عدد الطلبات على مناصب نائب المدير (انظر الفقرة 61 أعلاه). |
b) i) Aumento del número de solicitudes de orientación normativa y estratégica presentadas al ONU-Hábitat sobre vínculos equilibrados entre los medios rural y urbano en la gestión y el desarrollo de los asentamientos humanos | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الطلبات على المبادئ التوجيهية لسياسات موئل الأمم المتحدة واستراتيجياته المتعلقة بالروابط المتزنة بين المناطق الريفية والحضرية في تنمية المستوطنات البشرية وإدارتها |
b) i) Aumento del número de solicitudes de orientación normativa y estratégica presentadas al ONU-Hábitat sobre vínculos equilibrados entre los medios rural y urbano en la gestión y el desarrollo de los asentamientos humanos | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الطلبات على المبادئ التوجيهية لسياسات موئل الأمم المتحدة واستراتيجياته المتعلقة بالروابط المتزنة بين المناطق الريفية والحضرية في تنمية المستوطنات البشرية وإدارتها |
iii) Aumento del número de solicitudes de información de los Estados Miembros, la sociedad civil y los departamentos y organizaciones de las Naciones Unidas sobre indicadores de alerta temprana y/o metodología | UN | (أ) ' 3` زيادة عدد الطلبات على المعلومات المتعلقة بمؤشرات و/أو منهجية الإنذار المبكر، المقدمة من الدول الأعضاء والمجتمع المدني وإدارات ووكالات الأمم المتحدة |
Además, es considerable la carga social para los asesores y sus familiares como consecuencia de permanecer demasiado tiempo fuera del país anfitrión. Sigue siendo elevado el número de pedidos de asistencia técnica, especialmente para los equipos de África y el de la región de los Estados Árabes y Europa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷعباء الاجتماعية الملقاة على المستشارين وأسرهم والتي يرجع السبب فيها إلى الطول المفرط للوقت المقضي خارج البلد المضيف كبيرة، وما زال عدد الطلبات على المساعدة التقنية مرتفعا للغاية، وخاصة بالنسبة لﻷفرقة في أفريقيا والفريق الذي يعمل في منطقة الدول العربية وأوروبا. |
En los dos últimos años se ha mantenido el gran número de peticiones de asistencia electoral. | UN | ٨ - وقد ظل عدد الطلبات على المساعدة الانتخابية مرتفعا على مدى العامين الماضيين. |