Sírvanse proporcionar datos sobre el número de niñas que abandonan la escuela durante o después del embarazo. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن عدد الفتيات اللواتي ينقطعن عن الدراسة خلال فترة الحمل أو بعدها. |
El Comité está sumamente preocupado por el gran número de niñas que han sido víctimas de esa práctica. | UN | وهي تعرب عن قلقها البالغ لكثرة عدد الفتيات اللواتي شُوّهن أعضاؤهن التناسلية. |
En San Vicente y las Granadinas, por ejemplo, ha aumentado el número de niñas que estudian asignaturas no tradicionales luego de que se comenzó a dar orientación profesional en las escuelas. | UN | وتفيد سانت فنسنت وجزر غرينادين، على سبيل المثال، بأن توفير مستشارين للتوجيه في المدارس قد زاد من عدد الفتيات اللواتي يدرسن مواضيع غير تقليدية. |
El UNICEF dedicará sus recursos a tres esferas: reducir el número de niñas que no van a la escuela, mejorar la calidad y progresar en el rendimiento escolar. | UN | وستركز اليونيسيف مواردها في ثلاثة مجالات هي: تقليص عدد الفتيات اللواتي لا يتابعن الدراسة، وتحسين نوعية التعليم، وكفالة إحراز تقدم في التحصيل العلمي. |
Le gustaría recibir información más minuciosa sobre el número de muchachas que han aprovechado sus clases y han seguido luego carreras en esas especialidades. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات المفصلة عن عدد الفتيات اللواتي يستفدن من هذه الصفوف ويزاولن مهنا في هذه المجالات. |
Sírvase también proporcionar información sobre el número de niñas que cumplen condenas en la actualidad y, en caso de que exista un centro especial para muchachas como el mencionado supra, tenga a bien indicar dónde están recluidas y qué acceso tienen a la educación. | UN | ويرجى أيضا إعطاء معلومات عن عدد الفتيات اللواتي يقضين مدة حكم في الوقت الراهن وعما إذا كان هناك مركز خاص للفتيات كما أشير أعلاه، وبيان المكان الذي تودع فيه الفتيات وتوفير معلومات عن تعلمهن. |
Esta práctica se está extinguiendo rápidamente y las estadísticas sobre educación muestran que en los últimos años ha aumentado el número de niñas que han obtenido certificados académicos. | UN | لكن هذه الممارسة آخذة في التراجع، حيث أظهرت إحصاءات التعليم ازدياد عدد الفتيات اللواتي يحصلن على منح دراسية في السنوات الماضية. |
A medida que se intenta eliminar los estereotipos que determinan la elección de la profesión, el número de niñas que asisten a las escuelas técnicas va en aumento: en 1998, representaban el 18,2% de los alumnos, respecto del 10,2% de 1994. | UN | وتبذل جهود لإزالة القوالب النمطية فيما يتعلق باختيار المهنة، وقد سبق أن ازداد عدد الفتيات اللواتي يلتحقن بالمدارس التقنية: فقد وصل عددهن إلى 18.2 في المائة بين مجموع الطلاب في عام 1998، بالمقارنة مع 10.2 في عام 1994. |
:: El número de niñas que terminan los niveles " O " y " A " ha aumentado de 22.062 en 1998 a 31.116 en 2004. | UN | :: ازدياد عدد الفتيات اللواتي أكملن المستوى " صفر " والمستوى " ألف " من 062 22 طالبة في عام 1998 إلى 116 31 طالبة في عام 2004. |
Felicitó a Zambia por su constante labor orientada a velar por el derecho a la educación, en particular con miras a aumentar el número de niñas que accedían a la educación, y recomendó que se siguiera mejorando el sistema educativo y se solicitara asistencia internacional en ese sentido. | UN | كما أشادت الجزائر بزامبيا لما تبذله من جهود متواصلة لكفالة الحق في التعليم، ولا سيما بالنظر إلى تزايد عدد الفتيات اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم، وأوصتها بأن تواصل جهودها لتحسين نظام التعليم وبأن تطلب المساعدة الدولية في هذا الخصوص. |
La necesidad de tener en cuenta la especial vulnerabilidad de las niñas ante la violencia y la discriminación por motivos de género queda ilustrada, entre otras cosas, por el hecho de que las restricciones de viaje adicionales relacionadas con la necesidad de contar obligatoriamente con la tutela de un varón pueden incidir en el número de niñas que recurren a canales irregulares para migrar. | UN | وتتضح ضرورة مراعاة الضعف الشديد للطفلة أمام العنف الجنساني والتمييز من أمور في جملتها أثر القيود الإضافية على السفر التي تفرض وجود محرم مع المرأة في عدد الفتيات اللواتي يلجأن إلى قنوات الهجرة غير القانونية. |
10. El Comité observa que el número de niñas que acceden a la educación secundaria y superior es menor que el de niños, particularmente debido a la persistencia de las actitudes tradicionales con respecto al papel de la mujer en la sociedad (artículos 3 y 26 del Pacto). | UN | 10- تشير اللجنة إلى أن عدد الفتيات اللواتي يحصلن على التعليم الثانوي والعالي أقل من عدد البنين، ويرجع ذلك على الأخص إلى المواقف التقليدية السائدة إزاء دور المرأة في المجتمع. |
89. Otra cuestión importante, sobre todo en las zonas rurales, es el gran número de niñas que contraen matrimonio precozmente o que eluden o abandonan la escuela para ayudar en las labores agrícolas. | UN | 89 - ومن المسائل الأخرى، لا سيما في المناطق الريفية، ارتفاع عدد الفتيات اللواتي يتزوجن في وقت مبكر، أو اللواتي تنقطعن عن المدرسة أو تتسربن منها للمساعدة في أعمال الزراعة. |
86. Gracias a las actividades de concienciación ha aumentado el número de niñas que dan parte a las autoridades escolares y a organizaciones de la sociedad civil cuando sienten que se deniega o amenaza su derecho a la educación. | UN | 86- وأدت أنشطة إذكاء الوعي إلى زيادة عدد الفتيات اللواتي يبلغن السلطات المدرسية ومنظمات المجتمع المدني عندما يشعرن بأنهن حرمن من حقهن في التعليم أو بأن هذا الحق مهدد. |
10) El Comité observa que el número de niñas que acceden a la educación secundaria y superior es menor que el de niños, particularmente debido a la persistencia de las actitudes tradicionales con respecto al papel de la mujer en la sociedad (arts. 3 y 26). | UN | 10) تشير اللجنة إلى أن عدد الفتيات اللواتي يحصلن على التعليم الثانوي والعالي أقل من عدد البنين، ويرجع ذلك على الأخص إلى المواقف التقليدية السائدة إزاء دور المرأة في المجتمع (المادتان 3 و26). |
10) El Comité observa que el número de niñas que acceden a la educación secundaria y superior es menor que el de niños, particularmente debido a la persistencia de las actitudes tradicionales con respecto al papel de la mujer en la sociedad (arts. 3 y 26). | UN | (10) تشير اللجنة إلى أن عدد الفتيات اللواتي يحصلن على التعليم الثانوي والعالي أقل من عدد البنين، ويرجع ذلك على الأخص إلى المواقف التقليدية السائدة إزاء دور المرأة في المجتمع (المادتان 3 و 26). |
En 2012, el UNFPA publicó un informe sobre los matrimonios precoces ( " Marrying Too Young: End Child Marriage " ) que documentaba el alcance y la prevalencia del matrimonio precoz y las desigualdades conexas y calculaba el número de niñas que se casarían antes de los 18 años. | UN | وفي عام 2012، نشر صندوق الأمم المتحدة للسكان تقريراً بعنوان " الزواج في سن صغيرة جداً: وضع حد لزواج الأطفال " . وقد وثق التقرير لنطاق زواج الأطفال وانتشاره وأوجه عدم المساواة المرتبطة به، وقدم توقعات بشأن عدد الفتيات اللواتي سيصبحن متزوجات بحلول عيد ميلادهن الثامن عشر. |
64. El CEDAW estaba preocupado por el creciente número de niñas que abandonaban la escuela, debido en parte a los matrimonios infantiles. | UN | 64- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تزايد عدد الفتيات اللواتي ينقطعن عن الدراسة لأسباب تعود في جزء منها إلى زواج الأطفال(161). |
a) La discriminación contra las niñas respecto de los derechos de sucesión y el gran número de niñas que siguen sometidas a diversos reglamentos discriminatorios y a la discriminación a diario; | UN | (أ) التمييز ضد الفتيات بخصوص حقوقهن في الميراث وكثرة عدد الفتيات اللواتي لا يزلن عرضة للوائح تمييزية مختلفة وللتمييز اليومي؛ |
Sírvanse proporcionar datos desglosados sobre el número de niñas afectadas por esas circunstancias en el Estado parte. | UN | يرجى تقديم بيانات مصنفة عن عدد الفتيات اللواتي تنطبق عليهن هذه الظروف في الدولة الطرف. |
El número de muchachas estudiantes de derecho en establecimientos de educación superior también está aumentando constantemente, así como la proporción de doctorados y profesorados otorgados a mujeres. | UN | كما أن عدد الفتيات اللواتي تدرسن القانون في مؤسسات التعليم العالي يتزايد باطراد، كما هو الحال بالنسبة لدرجات الدكتوراة والأستذة الممنوحة للنساء. |