"عدد المانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de donantes
        
    • cantidad de donantes
        
    • haya más donantes
        
    • su base de donantes
        
    • la lista de donantes
        
    • pocos donantes
        
    No obstante, piden encarecidamente que se adopten medidas para aumentar el número de donantes y estudiar la posibilidad de utilizar otras fuentes de financiación. UN غير أنها تحث على اتخاذ تدابير لزيادة عدد المانحين واستكشاف مصادر أخرى للتمويل.
    Aumentar el número de donantes externos que han hecho promesas de contribuciones en 4.373, pasando de 37.600 a 42.000. UN زيادة عدد المانحين المتعهدين بتقديم تبرعات من ٦٠٠ ٣٧ الى ٠٠٠ ٤٢ مانحا أي بإضافة ٣٧٣ ٤ مانحا.
    Programa de obtención y aumento del número de donantes UN زيادة عدد المانحين المدرجين فـــي القائمـــة البريديـة الداخلية ﺑ ٧٥٠ ٨ مانحا جديدا.
    Aumentar el número de donantes que hayan prometido donaciones en 4.373, pasando de 37.600 a 42.000. UN زيادة عدد المانحين الموجودين في القائمة الداخلية من ٦٠٠ ٣٧ الى ٠٠٠ ٤٢ أي بزيادة قدرها ٣٧٣ ٤ مانحا.
    La delegación abogó por que las promesas de contribuciones multianuales se enfocaran de forma flexible y se mostró partidario de que se incrementara la cantidad de donantes tradicionales, señalando que no debería equipararse la distribución de la carga a la capacidad de hacer contribuciones. UN ويناصر الوفد اتخاذ نهج مرن إزاء التعهدات لسنوات متعددة، ويؤيد زيادة عدد المانحين التقليديين مشيرا إلى أنه لا ينبغي إساءة فهم تقاسم اﻷعباء بحيث يعني المساهمات القائمة على القدرة.
    Su Gobierno agradece el empeño que pone el Comisionado General por incrementar el número de donantes. UN وأعرب عن تقدير حكومته للمفوض العام لما يبذله من جهود لزيادة عدد المانحين.
    Debido al bajo número de donantes en la esfera de población del país, la cooperación resultaba esencial para lograr resultados óptimos. UN ونظرا لقلة عدد المانحين في ميدان السكان بالبلد، فإن التعاون ضروري من أجل تحقيق أقصى النتائج.
    Debido al bajo número de donantes en la esfera de población del país, la cooperación resultaba esencial para lograr resultados óptimos. UN ونظرا لقلة عدد المانحين في ميدان السكان بالبلد، فإن التعاون ضروري من أجل تحقيق أقصى النتائج.
    Sin embargo, el número de donantes aumentó de 13 en 1998 a 17 en 1999. UN ومع هذا، فقد زاد عدد المانحين من 13 في عام 1998 إلى 17 في عام 1999.
    Sin embargo, el número de donantes aumentó de 13 en 1998 a 17 en 1999. UN ومع هذا، زاد عدد المانحين من 13 في عام 1998 إلى 17 في عام 1999.
    El FNUDC habrá diversificado su base de recursos y aumentado el número de donantes. UN قيام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين
    Se ha diversificado la base de recursos y ha aumentado el número de donantes. UN قام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين
    En los tres últimos años, este programa ha logrado reducir notablemente el número de donantes profesionales y ha aumentado de manera considerable el número de donantes voluntarios y de reemplazo. UN وقد نجح هذا البرنامج على مدى الثلاث سنوات الماضية في تحقيق خفض كبير في عدد محترفي التبرع بالدم وزاد بشكل كبير عدد المانحين الطوعيين والبدلاء.
    Aceptaremos la condición de socio comanditario y delegaremos la responsabilidad del seguimiento a otro donante, cuando el número de donantes por sector sea elevado. UN ونحن سنقبل بمركز الشريك غير المعلن ونفوض مسؤولية المتابعة لمانح آخر، عندما يكون عدد المانحين كبيراً في قطاع بعينه.
    Acogieron con beneplácito la ampliación de la base de donantes y señalaron que el número de donantes (166) era el más alto que se había alcanzado jamás. UN ورحبت بزيادة عدد المانحين حيث وصل عددهم إلى 166 مانحا وهو عدد غير مسبوق.
    El número de donantes comprometidos con la financiación multianual también aumentó, de 49 países en 2004 a 55 en 2005. UN وزاد عدد المانحين الملتزمين بتمويل متعدد السنوات من 49 بلدا في عام 2004 إلى 55 بلدا في عام 2005.
    número de donantes que hayan prometido 1 millón de dólares o más UN عدد المانحين الذين تعهدوا بدفع مليون دولار فأكثر
    iv) Mayor número de donantes no tradicionales, incluido el sector privado UN ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص
    Desde la aplicación de la escala indicativa de contribuciones voluntarias, la cantidad de donantes aumentó notoriamente, lo cual fortaleció la base financiera del Programa. UN 60 - ومنذ تطبيق جدول المساهمات الإرشادي الطوعي، زاد عدد المانحين بشكل ملموس، وثمة أمل في استمرارية هذا الاتجاه.
    Asimismo, el Fondo fortalecerá sus asociaciones con fundaciones y con el sector privado con vistas a seguir ampliando su base de donantes. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتعزيز شراكاته مع المؤسسات والقطاع الخاص بغية المضي في زيادة عدد المانحين.
    Observó con satisfacción que el UNICEF había recaudado 8,5 millones de dólares para capitalizar el fondo y que se había ampliado la lista de donantes. UN ولاحظ بارتياح أن اليونيسيف جمعت ٨,٥ مليون دولار لتكوين رأسمال الصندوق وأن عدد المانحين قد زاد.
    Una delegación expresó su preocupación porque solamente unos pocos donantes seguían proporcionando la mayor parte de los recursos del UNICEF y sugirió que se alentara a los gobiernos que recibían asistencia a compartir la carga. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من قلة عدد المانحين الذين لا يزالون يقدمون جل موارد اليونيسيف، واقترح تشجيع الحكومات التي تتلقى المساعدة على المشاركة في تحمل العبء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more