No obstante, piden encarecidamente que se adopten medidas para aumentar el número de donantes y estudiar la posibilidad de utilizar otras fuentes de financiación. | UN | غير أنها تحث على اتخاذ تدابير لزيادة عدد المانحين واستكشاف مصادر أخرى للتمويل. |
Aumentar el número de donantes externos que han hecho promesas de contribuciones en 4.373, pasando de 37.600 a 42.000. | UN | زيادة عدد المانحين المتعهدين بتقديم تبرعات من ٦٠٠ ٣٧ الى ٠٠٠ ٤٢ مانحا أي بإضافة ٣٧٣ ٤ مانحا. |
Programa de obtención y aumento del número de donantes | UN | زيادة عدد المانحين المدرجين فـــي القائمـــة البريديـة الداخلية ﺑ ٧٥٠ ٨ مانحا جديدا. |
Aumentar el número de donantes que hayan prometido donaciones en 4.373, pasando de 37.600 a 42.000. | UN | زيادة عدد المانحين الموجودين في القائمة الداخلية من ٦٠٠ ٣٧ الى ٠٠٠ ٤٢ أي بزيادة قدرها ٣٧٣ ٤ مانحا. |
La delegación abogó por que las promesas de contribuciones multianuales se enfocaran de forma flexible y se mostró partidario de que se incrementara la cantidad de donantes tradicionales, señalando que no debería equipararse la distribución de la carga a la capacidad de hacer contribuciones. | UN | ويناصر الوفد اتخاذ نهج مرن إزاء التعهدات لسنوات متعددة، ويؤيد زيادة عدد المانحين التقليديين مشيرا إلى أنه لا ينبغي إساءة فهم تقاسم اﻷعباء بحيث يعني المساهمات القائمة على القدرة. |
Su Gobierno agradece el empeño que pone el Comisionado General por incrementar el número de donantes. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للمفوض العام لما يبذله من جهود لزيادة عدد المانحين. |
Debido al bajo número de donantes en la esfera de población del país, la cooperación resultaba esencial para lograr resultados óptimos. | UN | ونظرا لقلة عدد المانحين في ميدان السكان بالبلد، فإن التعاون ضروري من أجل تحقيق أقصى النتائج. |
Debido al bajo número de donantes en la esfera de población del país, la cooperación resultaba esencial para lograr resultados óptimos. | UN | ونظرا لقلة عدد المانحين في ميدان السكان بالبلد، فإن التعاون ضروري من أجل تحقيق أقصى النتائج. |
Sin embargo, el número de donantes aumentó de 13 en 1998 a 17 en 1999. | UN | ومع هذا، فقد زاد عدد المانحين من 13 في عام 1998 إلى 17 في عام 1999. |
Sin embargo, el número de donantes aumentó de 13 en 1998 a 17 en 1999. | UN | ومع هذا، زاد عدد المانحين من 13 في عام 1998 إلى 17 في عام 1999. |
El FNUDC habrá diversificado su base de recursos y aumentado el número de donantes. | UN | قيام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين |
Se ha diversificado la base de recursos y ha aumentado el número de donantes. | UN | قام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين |
En los tres últimos años, este programa ha logrado reducir notablemente el número de donantes profesionales y ha aumentado de manera considerable el número de donantes voluntarios y de reemplazo. | UN | وقد نجح هذا البرنامج على مدى الثلاث سنوات الماضية في تحقيق خفض كبير في عدد محترفي التبرع بالدم وزاد بشكل كبير عدد المانحين الطوعيين والبدلاء. |
Aceptaremos la condición de socio comanditario y delegaremos la responsabilidad del seguimiento a otro donante, cuando el número de donantes por sector sea elevado. | UN | ونحن سنقبل بمركز الشريك غير المعلن ونفوض مسؤولية المتابعة لمانح آخر، عندما يكون عدد المانحين كبيراً في قطاع بعينه. |
Acogieron con beneplácito la ampliación de la base de donantes y señalaron que el número de donantes (166) era el más alto que se había alcanzado jamás. | UN | ورحبت بزيادة عدد المانحين حيث وصل عددهم إلى 166 مانحا وهو عدد غير مسبوق. |
El número de donantes comprometidos con la financiación multianual también aumentó, de 49 países en 2004 a 55 en 2005. | UN | وزاد عدد المانحين الملتزمين بتمويل متعدد السنوات من 49 بلدا في عام 2004 إلى 55 بلدا في عام 2005. |
número de donantes que hayan prometido 1 millón de dólares o más | UN | عدد المانحين الذين تعهدوا بدفع مليون دولار فأكثر |
iv) Mayor número de donantes no tradicionales, incluido el sector privado | UN | ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص |
Desde la aplicación de la escala indicativa de contribuciones voluntarias, la cantidad de donantes aumentó notoriamente, lo cual fortaleció la base financiera del Programa. | UN | 60 - ومنذ تطبيق جدول المساهمات الإرشادي الطوعي، زاد عدد المانحين بشكل ملموس، وثمة أمل في استمرارية هذا الاتجاه. |
Asimismo, el Fondo fortalecerá sus asociaciones con fundaciones y con el sector privado con vistas a seguir ampliando su base de donantes. | UN | وسيقوم الصندوق أيضا بتعزيز شراكاته مع المؤسسات والقطاع الخاص بغية المضي في زيادة عدد المانحين. |
Observó con satisfacción que el UNICEF había recaudado 8,5 millones de dólares para capitalizar el fondo y que se había ampliado la lista de donantes. | UN | ولاحظ بارتياح أن اليونيسيف جمعت ٨,٥ مليون دولار لتكوين رأسمال الصندوق وأن عدد المانحين قد زاد. |
Una delegación expresó su preocupación porque solamente unos pocos donantes seguían proporcionando la mayor parte de los recursos del UNICEF y sugirió que se alentara a los gobiernos que recibían asistencia a compartir la carga. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه من قلة عدد المانحين الذين لا يزالون يقدمون جل موارد اليونيسيف، واقترح تشجيع الحكومات التي تتلقى المساعدة على المشاركة في تحمل العبء. |