La restricción respecto del número de oradores no se aplica a otras recomendaciones. | UN | وأعتقد أن من الضروري اﻹشارة إلى أن تحديد عدد المتكلمين لا ينطبق على التوصيات اﻷخرى. |
También se refiere a las limitaciones en el número de oradores en el debate. | UN | وهي تشير كذلك إلى تحديد عدد المتكلمين في تلك المناقشة. |
El nivel de interés del conjunto de los Miembros sobre esa cuestión se refleja claramente en el número de oradores que participan en este debate. | UN | ويعبر عدد المتكلمين المشاركين في هذه المناقشة بوضوح عن مستوى اهتمام جميع الأعضاء بهذا الموضوع. |
El creciente número de oradores sobre este tema del programa es testimonio de la importancia que las delegaciones conceden a la labor y el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | ويشهد تزايد عدد المتكلمين بشأن بند جدول اﻷعمال الحالي على اﻷهمية التي تعلقها الوفود على مهام مجلس اﻷمن وعلى أدائه ﻷعماله. |
11. El PRESIDENTE insta a los representantes, habida cuenta del gran número de delegaciones ya inscritas en la lista de oradores para el debate general de la Asamblea General, a que hagan uso de la palabra en el orden en que figuran en ella. | UN | ١١ - الرئيس: حث الممثلين، بالنظر إلى ضخامة عدد المتكلمين المسجلين حتى اﻵن على قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الجمعية العامة، على إلقاء كلمتهم بنفس الترتيب الوارد في القائمة. |
Se recuerda a las delegaciones que, habida cuenta de la gran cantidad de oradores ya inscritos, las intervenciones están limitadas a cinco minutos. | UN | ويوجه نظر الوفود إلى أنه، نظرا لكثرة عدد المتكلمين المسجلين، يحدد موعد إلقاء البيانات بخمس دقائق. |
La CP deberá fijar el límite de tiempo para las declaraciones de la fase de alto nivel al comienzo del período de sesiones, sobre la base del número de oradores inscritos en la lista que llevará la secretaría. | UN | وينبغي أن يضع مؤتمر اﻷطراف حدا زمنيا للبيانات خلال الجزء الرفيع المستوى في بداية الدورة، على أساس عدد المتكلمين المدرجين في القائمة التي ستحتفظ بها اﻷمانة. |
Está decisión se tomó en vista del muy alto número de oradores que se habían inscrito, en total ochenta y siete, y del tiempo limitado que teníamos a nuestra disposición. | UN | واتخذ هذا المقرر بالنظر إلى عدد المتكلمين المدرجين على القائمة الكبير جدا، ويقدر بسبعة وثمانين عضوا، والوقت المحدد الذي كان متاحا لنا. |
Habida cuenta del número de oradores (19), el carácter sustantivo de sus contribuciones y el tono desapasionado de las deliberaciones, ello fue un gran momento en el historial de la Conferencia. | UN | وكان هذا الاجتماع لحظة رائعة في تاريخ المؤتمر وذلك بسبب عدد المتكلمين فيه البالغ 19 متكلماً وبسبب الطبيعة الموضوعية لإسهاماتهم وما اتسمت به المناقشات من لهجة هادئة. |
Las decisiones de la Mesa de limitar el número de oradores sobre el tema 56 del programa provisional que figura en el actual documento de trabajo y sobre el tema 60 negaron el derecho de los Estados Miembros a hablar sobre la cuestión. | UN | إن أحكام الرئيس فيما يتعلق بتحديد عدد المتكلمين بشأن البند 56 من جدول الأعمال المؤقت في ورقة العمل الحالية والبند 60 حرمت الدول الأعضاء من الكلام بشأن المسألة. |
Como tenemos un gran número de oradores esta tarde, quiero hacer un llamamiento a todos los oradores para que, de ser posible, tengan la amabilidad de atenerse a la norma de los tres minutos y velen por no leer a velocidades vertiginosas. | UN | وبسبب عدد المتكلمين الكبير عصر هذا اليوم، أناشد كل المتكلمين التفضل بالالتزام بقاعدة الثلاث دقائق، إن أمكن، فضلا عن ضمان عدم قراءة بياناتهم بسرعة العدو. |
Entre los desafíos recurrentes desde el punto de vista de la organización destacaba el problema de cómo enfrentarse al número de oradores que deseaban hacer uso de la palabra a quienes no se podía autorizar debido a limitaciones de tiempo. | UN | وتشمل التحديات المتكررة، من وجهة النظر التنظيمية، كيفية التعامل مع عدد المتكلمين الراغبين في أخذ الكلمة برغم تعذر استيعاب ذلك بسبب قيود الوقت. |
La Conferencia quizá considere oportuno fijar un límite de tiempo para cada declaración, atendiendo al número de oradores inscritos en la lista de oradores en poder de la secretaría. | UN | وقد يرغب المؤتمر في أن يضع حداً زمنياً لكل بيان في بداية الجلسة استناداً إلى عدد المتكلمين المسجلين على القائمة التي تحتفظ بها الأمانة. |
Además, se indicó la necesidad de celebrar reuniones prolongadas a fin de que pudieran participar todos los oradores, la posible limitación de la duración de los discursos, habida cuenta del número de oradores posibles, y la relación entre el debate general y la reunión conmemorativa extraordinaria. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن هناك حاجة لمناقشة مسألة تمديد الجلسات إلى أن تستنفد قائمة المتكلمين، وإمكانية تحديد الوقت الذي يمنح للمتكلم بالنظر إلى عدد المتكلمين المحتملين، والعلاقة بين المناقشة العامة والاجتماع التذكاري. |
El Presidente se remite al artículo 166 del reglamento de la Asamblea General, en que se limita el número de oradores que pueden hacer uso de la palabra sobre una moción para aplazar un debate. | UN | ٨ - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى المادة ١١٦ من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تحد عدد المتكلمين بشأن مقترح بتأجيل المناقشة. |
El número de oradores (columna titulada " No. of speakers " , bajo el encabezamiento I) se refiere al último período de sesiones en que se examinó el tema. | UN | 11 - ويشير عدد المتكلمين (انظر الخانة المعنونة I " طاء " ) إلى العدد في آخر دورة تم فيها النظر في هذا البند. |
Las restricciones sobre el número de oradores, así como sobre el tiempo asignado a cada declaración, aprobadas por la Mesa el 13 de septiembre, no deberían bajo ningún concepto sentar un precedente en los debates futuros sobre estas cuestiones. | UN | إن تحديد عدد المتكلمين وتحديد الوقت المخصص لكل بيان كما وافق عليه المكتب في 13 أيلول/سبتمبر ينبغي ألا يمثل سابقة بالنسبة للمناقشات المقبلة بشأن هذه المسائل. |
Limitación de los discursos o del número de oradores | UN | (3) الحـد من طول الكلمات أو من عدد المتكلمين |
El PRESIDENTE insta a los representantes, habida cuenta del gran número de delegaciones ya inscritas en la lista de oradores para el debate general de la Asamblea General, a que hagan uso de la palabra en el orden en que figuran en ella. | UN | ١١ - الرئيس: حث الممثلين، في ضوء كثرة عدد المتكلمين المسجلين بالفعل على قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للجمعية العامة، أن يأخذوا الكلمة بنفس الترتيب الموجود على القائمة. |
Se recuerda a las delegaciones que, habida cuenta de la gran cantidad de oradores ya inscritos, las intervenciones están limitadas a cinco minutos. | UN | ويوجه نظر الوفود إلى أنه، نظرا لكثرة عدد المتكلمين المسجلين، يحدد موعد إلقاء البيانات بخمس دقائق. |
27. Es imprescindible disponer de información y datos fidedignos desglosados por idioma para evaluar el número de hablantes de los idiomas minoritarios y comprender los problemas lingüísticos y la necesidad de adoptar medidas para atender las necesidades de las minorías lingüísticas. | UN | 27- ومن الأهمية بمكان أن تتوفر معلومات وبيانات دقيقة ومفصلة بحسب اللغات بغية تقدير عدد المتكلمين بلغات الأقليات وفهم القضايا المتعلقة باللغة وضرورة اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات الأقليات اللغوية. |