Además, el Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para que aumente el número de abogados en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد. |
También está aumentando sensiblemente el número de abogados y de funcionarios judiciales. | UN | ويشار إلى أن عدد المحامين والمساعدين القضائيين يشهد زيادة مطردة. |
Además, el Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para que aumente el número de abogados en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد. |
La misión no pudo obtener una respuesta sobre el número de abogados y médicos canacos que había en Nueva Caledonia. | UN | ولم تتمكن البعثة من الحصول على رد بشأن عدد المحامين والأطباء من الكاناك الموجودين في كاليدونيا الجديدة. |
Sin embargo, el número de defensores públicos resulta por completo insuficiente para la magnitud de las necesidades del servicio y se presta en condiciones que no siempre aseguran su eficacia. | UN | ومع ذلك، لا يتناسب عدد المحامين العاملين على الاطلاق مع ضخامة الحاجة إلى خدماتهم، التي يتم تقديمها في ظروف لا تكفل فعاليتها في جميع الأحوال. |
Sin embargo, este acontecimiento se ha producido como parte del aumento del número de abogados, en general, de 50, en la fecha del último informe, a 73, en la actualidad. | UN | بيد أن هذا حدث في ظل ظروف نشأت عنها زيادة عامة في عدد المحامين من 50 في وقت التقرير الأخير إلى 73 الآن. |
Éstas tienen que ver principalmente con las dificultades del idioma y con el escaso número de abogados que ejercen en Finnmark. | UN | وتتصل هذه الاحتياجات أساسا بالصعوبات المتصلة باللغة، وبقلة عدد المحامين في مقاطعة فينمارك. |
Aumento del número de abogados que proporcionan asistencia letrada en causas penales | UN | زيادة عدد المحامين لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية |
El número de abogados capacitados que pueden proporcionar asistencia letrada gratuita a las víctimas de violaciones de los derechos humanos es insuficiente. | UN | كما أن عدد المحامين المدربين المتاحين لتقديم المساعدة القانونية المجانية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان غير كاف. |
La oradora pide detalles sobre el número de abogados que han sido suspendidos desde que entró en vigor la ley. | UN | وطلبت تفاصيل عن عدد المحامين الذين أوقفوا عن العمل منذ دخول القانون حيز النفاذ. |
Sírvanse indicar el número de abogados de oficio del Estado parte, desglosado por los lugares en que ejercen. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات جغرافية عن عدد المحامين المنتدبين من المحكمة في أراضي الدولة الطرف. |
El limitado número de abogados, en particular, plantea serias dudas en cuanto a la garantía efectiva del derecho a la defensa, sobre todo porque ahora según se notifica hay 4.000 personas en prisión en Burundi. | UN | وبوجه خاص، تثير محدودية عدد المحامين شكوكا خطيرة في فعالية ضمان الحق في الدفاع، خاصة وأن التقارير تشير الى وجود ٤ ٠٠٠ سجين في بوروندي في الوقت الحاضر. |
Si las condiciones permiten la celebración de más juicios o la participación de un número mayor de acusados, los gastos conexos aumentarían en forma proporcional al aumento del número de abogados defensores o codefensores. | UN | فإذا ما سمحت الظروف بإجراء مزيد من المحاكمات أو زاد عدد المتهمين، فإن من الممكن أن تزيد التكاليف ذات الصلة تبعا لزيادة عدد المحامين والمحامين المشاركين. |
A la vez ha disminuido el número de abogados que ejercen la profesión en los colegios de abogados. En 1994 eran 851, frente a 3.115 en 1991. | UN | وفي الوقت نفسه، انخفض عدد المحامين الذين يمارسون مهنتهم في رابطات المحامين، فهبط عددهم في عام ٤٩٩١ إلى ١٥٨ شخصاً بعد أن كان ٥١١ ٣ في عام ١٩٩١. |
Otra consecuencia negativa de esa ley es que el número de abogados no ha aumentado en los últimos cinco años, permaneciendo estancado a un nivel insuficiente para asegurar la realización del derecho constitucional de todos los ciudadanos a asistencia letrada. | UN | ومن اﻵثار السلبية لهذا القانون أيضاً عدم حدوث زيادة في عدد المحامين خلال السنوات الخمس الماضية وبقاء عددهم عند مستوى لا يكفي لضمان الحق الدستوري لجميع المواطنين في المساعدة القانونية. |
De 41.000 en 1990, el número de abogados pasó a 82.000 en 1995 y posteriormente a 100.000 en 1997, reagrupados en 82.000 bufetes. | UN | وارتفع عدد المحامين ليبلغ ٠٠٠ ٢٨ محـــام في عام ٥٩٩١ و٠٠٠ ٠٠١ في عام ٧٩٩١ بعدما كان ٠٠٠ ١٤ في عام ٠٩٩١، وهؤلاء المحامون مجمعون اﻵن في ٠٠٠ ٢٨ مكتب محاماة. |
El número de abogados que ha solicitado ser incluido en la lista aumentó nuevamente de manera significativa, de 250 a mediados de 1997 a 350 a mediados de 1998. | UN | وزاد عدد المحامين الذين سعوا الى إدراج أسمائهم في القائمة بشكل كبير مرة أخرى، وذلك من ٢٥٠ محاميا في منتصف عام ١٩٩٧ الى ٣٥٠ محاميا في منتصف عام ١٩٩٨. |
Cuadro 7.8 número de abogados en ejercicio, 1990-1998 | UN | الجدول 7-8: عدد المحامين المُقيَّدين، 1990- 1998 |
Para mejorar la situación, el Gobierno ha tomado una serie de medidas, como por ejemplo, el aumento del número de defensores de oficio de ocho a 32. | UN | وبغية معالجة هذه الحالة اتخذت حكومة بنما العديد من التدابير التي تتمثل بخاصة في زيادة عدد المحامين الذين تضعهم المحاكم تحت تصرف السجناء، من ٨ الى ٣٢ محاميا. |
El número de defensores principales y codefensores pasó de 46 en 2000 a 79 en 2001, superando la previsión inicial de 59 que figuraba en el presupuesto para las diligencias preliminares y las apelaciones. | UN | وزاد عدد المحامين الرئيسيين والمحامين المشاركين من 46 في عام 2000 إلى 79 في عام 2001، متجاوزا الإسقاط في البداية والبالغ 59 محاميا الذي كان متوخىً في الميزانية لمرحلة ما قبل المحاكمة والطعون. |
El Comité alienta al Estado Parte a aumentar el número de letrados de oficio y a lograr que estén presentes en todo el territorio nacional. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد المحامين الذين تعينهم المحكمة بالمجان، وعلى زيادة وجودهم في مختلف أنحاء إقليمها. |
Además, 523 puestos de jueces están vacantes, hay muy pocos abogados en ejercicio y el Ministerio de Justicia ha registrado y otorgado licencias sólo a 170 de ellos. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك 523 وظيفة قضائية شاغرة. وهناك عدد قليل للغاية من المحامين المحترفين كما أن عدد المحامين الحائزين على ترخيص لممارسة مهنة المحاماة المسجلين لدى وزارة العدل لا يتجاوز 170 محامياً. |
Gracias a estas iniciativas, el número de magistrados ha aumentado a 104 y el país cuenta ahora con 55 letrados y 87 abogados defensores que pueden tomar parte en vistas judiciales. | UN | وبفضل هذه الجهود ازداد عدد القضاة إلى 104، ويبلغ عدد المحامين 55 وعدد المترافعين أمام القضاء 87. |