El aumento del número de personas de edad como proporción de la población general crea nuevos retos. | UN | إن نمو عدد المسنين كنسبة من عدد السكان الكلي يوجــد تحديــات جديــدة. |
Sin embargo, en 1998, en las regiones más desarrolladas el número de personas de edad era por primera vez mayor que el número de niños. | UN | غير أن عدد المسنين في المناطق اﻷكثر تقدما تجاوز عدد اﻷطفال ﻷول مرة في عام ١٩٩٨. |
En algunos países desarrollados, para el año 2050 el número de personas de edad duplicará con creces al de niños. | UN | وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، سيتجاوز عدد المسنين ضعف عدد الأطفال بحلول عام 2050. |
Reconociendo que el número de mujeres de edad supera al de hombres de edad, cada vez más a medida que la edad aumenta, y que la formulación de normas sobre la situación de las mujeres de edad debería ser una prioridad en todas partes, | UN | وإذ تسلم بأن عدد المسنات يفوق عدد المسنين وهذا الفرق يتزايد مع التقدم في السن وبأن حالة المسنات في كل مكان يجب أن تكون أولوية بالنسبة لإجراءات السياسة العامة، |
Cabe señalar el aumento del número de ancianos. | UN | والعنصر البارز هنا يكمن في الزيادة المسجلة في عدد المسنين. |
Le preocupa especialmente que un gran número de personas de edad siga viviendo en la pobreza sin tener la posibilidad efectiva de beneficiarse de los servicios sociales. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص لكبر عدد المسنين الذين ما زالوا يعيشون في الفقر دون أن تتاح لهم فعلا إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
La disminución reciente en los niveles de mortalidad y fecundidad ha conducido al aumento del número de personas de edad. | UN | وقد أدى انخفاض معدلات الوفيات والخصوبة الذي ظهر مؤخرا إلى زيادة عدد المسنين. |
De aquí al 2050, el número de personas de edad aumentará de aproximadamente 600 millones a casi 2.000 millones. | UN | وبين الآن وعام 2050، سيتصاعد عدد المسنين من حوالي 600 مليون إلى حوالي بليونين. |
Quizá lo más importante es que el aumento del número de personas de edad será mayor en los países en desarrollo. | UN | ولعل أهم شيء أن الزيادة في عدد المسنين ستكون هي الأكبر في البلدان النامية. |
Por ejemplo, el número de personas de edad avanzada atendidas por los servicios domiciliarios del sector público disminuyó en torno al 40% durante los años noventa. | UN | وعلى سبيل المثال، انخفض عدد المسنين الذين تشملهم الخدمات المنـزلية للقطاع العام بحوالي 40 في المائة في التسعينات. |
Le preocupaba especialmente que " un gran número de personas de edad siga viviendo en la pobreza sin tener la posibilidad efectiva de beneficiarse de los servicios sociales " . | UN | كما أعربت عن قلقها بوجه خاص إزاء كبر عدد المسنين الذين ما زالوا يعيشون في الفقر دون أن تتاح لهم فعلاً إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
En las regiones menos desarrolladas, las mujeres de edad no superan en número a los hombres de edad en la misma medida que en las regiones desarrolladas, ya que las diferencias de género en cuanto a esperanza de vida suelen ser menores. | UN | وفي البلدان الأقل نموا، لا يتجاوز عدد المسنات عدد المسنين بنفس القدر الذي يتجاوزه به في المناطق المتقدمة النمو، حيث أن الفوارق بين الجنسين، في متوسط العمر المتوقع عند الميلاد، أقل عموما. |
En las regiones menos desarrolladas, las mujeres de edad no superan en número a los hombres de edad en la misma medida que en las regiones desarrolladas, ya que las diferencias de género en cuanto a esperanza de vida suelen ser menores. | UN | وفي البلدان الأقل نموا، لا يتجاوز عدد المسنات عدد المسنين بنفس القدر الذي يتجاوزه به في المناطق المتقدمة النمو، حيث إن الفوارق بين الجنسين، في متوسط العمر المتوقع عند الولادة، أقل عموما. |
Debido a que las mujeres tienen una mayor esperanza de vida, las mujeres de edad sobrepasan en número a los hombres de edad en la mayoría de las sociedades y muchas veces se encuentran en una situación de mayor vulnerabilidad. | UN | ونظرا لارتفاع متوسط العمر المتوقع لدى النساء، فإن عدد المسنات يفوق عدد المسنين في معظم المجتمعات، ويعانين في كثير من الأحيان من الضعف بدرجة أكبر. |
La población se ha hecho muy urbana, el tamaño medio de la familia disminuye poco a poco y el número de ancianos está aumentando. | UN | فقد ارتفعت نسبة سكان المدن ارتفاعا شديداً، وأخذ متوسط حجم الأسرة ينخفض ببطء، بينما يزداد عدد المسنين. |
La población se ha hecho muy urbana, el tamaño medio de la familia disminuye poco a poco y el número de ancianos está aumentado. | UN | فقد ارتفعت نسبة سكان المدن ارتفاعا شديدا، وأخذ متوسط حجم الأسرة ينخفض ببطء، بينما يزداد عدد المسنين. |
14. El aumento de la esperanza de vida y la reducción de la natalidad han tenido como consecuencia un envejecimiento gradual de la población. | UN | ٤١- وأدى ارتفاع متوسط العمر وانخفاض معدل الخصوبة الى زيادة تدريجية في عدد المسنين بين السكان. |
Sin embargo, desde un punto de vista demográfico, aumenta el número de las personas de edad, se alargan sus años de vida, y la situación económica nunca ha sido tan deplorable. | UN | غير أن عدد المسنين من الناحية الديمغرافية يتزايد، ويعيشون مدة أطول. ولكنهم اقتصاديا أفقر من أي وقت مضى. |
El envejecimiento de la población, que sucede cuando aumenta el número de personas de edad y disminuye el de jóvenes, se está produciendo en todo el mundo. | UN | فشيخوخة السكان التي تحدث عندما يزداد عدد المسنين وينخفض عدد الشباب من بين السكان، بصدد الانتشار في جميع أنحاء العالم. |
Se prevé que en los próximos 50 años la población de edad del mundo en desarrollo se cuadruplique. | UN | ذلك أنه، على مدى الخمسين سنة القادمة، يتوقع أن يتضاعف عدد المسنين في العالم النامي أربع مرات. |
Estos son los países con menor capacidad para hacer frente al creciente número de personas mayores. | UN | والبلدان النامية هي أقل البلدان قدرة على تحمل نتائج تزايد عدد المسنين. |
La población de personas de edad en el mundo entero ascenderá a la sazón a más de 1.000 millones de personas y constituirá cerca del 15% de la población total. | UN | حيث سيربو عدد المسنين في العالم عن ١ بليون نسمة فسيشكل حوالي ١٥ في المائة من المجموع. |