"عدد الموظفين المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de funcionarios civiles
        
    • número de funcionarios públicos
        
    • número de personal civil
        
    • dotación de personal civil
        
    • plantilla civil
        
    • el personal civil
        
    • el componente civil
        
    • personal civil de
        
    • el número de funcionarios
        
    • número de efectivos civiles
        
    • número de miembros del personal civil
        
    • cantidad de funcionarios
        
    Con ese puesto, el número de funcionarios civiles de contratación internacional de la Misión aumentaría de 17 a 18. UN وبإضافة هذه الوظيفة يزداد عدد الموظفين المدنيين الدوليين في البعثة من ٧١ إلى ٨١.
    La Comisión Consultiva pidió detalles sobre el número de funcionarios civiles necesarios para ocuparse de los aviones militares y las funciones que ejercerían. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل عن عدد الموظفين المدنيين اللازمين لخدمة الطائرات العسكرية ومهامهم.
    Por ejemplo, el número de funcionarios civiles internacionales se estimó originalmente en 251, mientras que en la actual propuesta presupuestaria se solicitan 286 funcionarios más. UN فعلى سبيل المثال، قدر عدد الموظفين المدنيين الدوليين الاضافيين أصلا ﺑ ٢٥١ موظفا، فيما ورد في اقتراح الميزانية الحالي طلب لاستخدام ٢٨٦ موظفا اضافيا.
    Medidas de la ejecución: número de funcionarios públicos que cumplen funciones de ejecución en las diversas instituciones estatales UN مقياس الأداء: عدد الموظفين المدنيين العاملين في مؤسسات الدولة الذين يضطلعون بوظائف تنفيذية
    Se prefirió una clínica de nivel I debido al escaso número de personal civil UN وذهب التفضيل إلى عيادة من المستوى الأول بسبب انخفاض عدد الموظفين المدنيين
    Opina que se debería haber justificado adecuadamente el gran aumento de la dotación de personal civil. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي تبرير الزيادة الكبيرة في عدد الموظفين المدنيين بصورة كافية.
    Con una dotación de 11.100 efectivos, la plantilla civil ascendía a 630 personas; de estos, 73 funcionarios estaban asignados a la Sección de Servicios Electrónicos de Apoyo. UN وعندما كان القوام العسكري المأذون به 100 11 فرد، كان مجموع عدد الموظفين المدنيين 630 موظفا، منهم 73 موظفا جرت الموافقة عليهم لقسم خدمات الدعم الإلكتروني.
    el personal civil también se eliminará gradualmente en forma proporcional. UN وتم كذلك خفض عدد الموظفين المدنيين بالتدريج بشكل تناسبي.
    Tendrá lugar la retirada de todas las tropas indonesias y se reducirá aún más el número de funcionarios civiles indonesios; una fuerza policial territorial, organizada por las Naciones Unidas, estará bajo el mando del Gobernador. UN وستُسحب جميع القوات اﻹندونيسية، ويجري فيما بعد خفض عدد الموظفين المدنيين اﻹندونيسيين؛ وتوضع قوة من الشرطة اﻹقليمية، تنظمها اﻷمم المتحدة، تحت إمرة الحاكم.
    Las estimaciones correspondientes a las actividades que van desde la depuración del agua y el almacenamiento hasta el número de funcionarios civiles y militares necesarios para la Misión y las reparaciones a la infraestructura, son excesivamente altas; al respecto, comparte plenamente las inquietudes expresadas y las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en los párrafos 24, 34, 39 y 42 de su informe. UN وقالت إن التقديرات جاءت زائدة على نحو مفرط ابتداء من تقديرات أنشطة تكرير المياه وخزنها إلى عدد الموظفين المدنيين والعسكريين المطلوبين للبعثة وإصلاحات الهياكل اﻷساسية؛ وإنها في هذا الصدد، تشارك اللجنة الاستشارية تماما فيما أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات في الفقرات ٢٤ و ٣٤ و ٣٩ و ٤٢ من تقريرها.
    En el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996, el número de funcionarios civiles se reduciría de 4.902 a 1.056. UN وخلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٦، تم تخفيض عدد الموظفين المدنيين من ٩٠٢ ٤ إلى ٠٥٦ ١ موظفا.
    Se redujo en 50 el número de observadores militares y se hicieron reducciones comparables en el número de funcionarios civiles de contratación internacional y de contratación local y en los vehículos. UN وقد خفض عدد المراقبين العسكريين بمقدار خمسين، مع تخفيضات مقابلة في عدد الموظفين المدنيين الدوليين والموظفين المحليين والمركبات.
    14. Gastos comunes de personal. Las economías de 284.900 dólares se debieron al menor número de funcionarios civiles empleados. UN ١٤- التكاليف العامة للموظفين - تعزى الوفورات البالغة ٩٠٠ ٢٨٤ دولار إلى انخفاض عدد الموظفين المدنيين في البعثة.
    A lo largo de los años, el número de funcionarios públicos con discapacidad se mantuvo por encima del 2% del total de la administración pública. UN وقد بقي عدد الموظفين المدنيين ذوي الإعاقة على مر السنين أكثر من 2 في المائة من قوة الخدمة المدنية.
    b) El número de funcionarios públicos y profesionales destituidos de sus puestos en Alemania oriental tras la unificación de Alemania; UN (ب) عدد الموظفين المدنيين والموظفين المهنيين الذين فصلوا من وظائفهم في ألمانيا الشرقية بعد إعادة توحيد ألمانيا؛
    Además, ha aumentado el número de personal civil debido a la activación de los equipos conjuntos de protección y de investigación en la zona. UN بالإضافة إلى ذلك، ازداد عدد الموظفين المدنيين نتيجة لتنفيذ فرق الحماية المشتركة وفريق التحقيق المشترك في هذا المجال.
    En el grafico infra se muestran el número de personal civil autorizado, las vacantes y la magnitud de la fuerza de trabajo de la Secretaría. UN ويبين الشكل أدناه عدد الموظفين المدنيين المأذون بهم، وعدد الوظائف الشاغرة وحجم القوة العاملة للأمانة العامة.
    Por lo tanto, no es prudente utilizar análisis estadísticos de regresión para determinar la dotación de personal civil con respecto a la dotación de personal uniformado. UN فليس من الحكمة إذا استخدم تحليل انحداري إحصائي لتحديد عدد الموظفين المدنيين استنادا إلى عدد الموظفين النظاميين.
    Los Estados miembros de la CELAC examinarán a fondo también las propuestas de reducir el componente civil de la Misión más allá de los niveles anteriores al terremoto con vistas a asegurar que la Misión tenga la capacidad necesaria para apoyar al Gobierno de Haití. UN وستعمل أيضا الدول الأعضاء في الجماعة على دراسة مقترحات خفض عدد الموظفين المدنيين بالبعثة إلى ما دون مستويات الزيادة التي تحققت بعد حدوث الزلزال، بغية ضمان تمتع البعثة بالقدرة اللازمة الكفيلة بدعم حكومة هايتي.
    La reducción de los efectivos militares irá acompañada de una correspondiente reducción del personal civil de la UNAMSIL en 2004 y 2005. UN وبالتوازي مع خفض القوام العسكري، سيُخفض عدد الموظفين المدنيين في عامي 2004 و 2005.
    En ninguna etapa de su funcionamiento la misión contó con el número de funcionarios necesarios para cubrir los puestos de la plantilla aprobada. UN ولم يكن عدد الموظفين المدنيين الشاغلين للوظائف قد وصل إلى مستوى القوام المأذون به في أي مرحلة من عمر البعثة.
    El menor número de efectivos civiles se debió a los retrasos en la contratación, en especial de funcionarios internacionales y nacionales temporarios y de voluntarios de las Naciones Unidas UN يعزى انخفاض عدد الموظفين المدنيين إلى حالات تأخير في استقدام الموظفين، ولا سيما الموظفون الدوليون والوطنيون المؤقتون ومتطوعو الأمم المتحدة
    El número de miembros del personal civil fue inferior al previsto debido a que las tasas de vacantes del personal internacional y los oficiales nacionales fueron mayores UN يُعزى انخفاض عدد الموظفين المدنيين عما كان مقررا إلى ارتفاع معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والموظفين الفنيين الوطنيين
    Las muertes de Valentin Krumov, en Kosovo, y de Luis Zúñiga y Saskia von Meijenfeldt, en Burundi, llevan a 13 la cantidad de funcionarios civiles que han perdido la vida este año solamente en el terreno de operaciones. UN إن مقتل فالنتين كروموف فــي كوسوفــو ولويس زونيغا وساسكيا فون ميجينفيلت فــي بوروندي يرفــع عدد الموظفين المدنيين الذين قتلوا هذا العام وحــده فــي ميدان العمليات إلى ١٣ شخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more