"عدد الناس الذين يعيشون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de personas que viven en
        
    • cantidad de personas que viven en
        
    • número de personas que vivían en
        
    • número de personas que vive en
        
    • proporción de personas que viven en
        
    • número de personas viviendo en
        
    • número de seres humanos viven en
        
    El número de personas que viven en la pobreza ha disminuido desde 2005, al tiempo que se han establecido nuevos objetivos en materia de lucha contra la pobreza. UN وقال إن عدد الناس الذين يعيشون في فقر هبط منذ عام 2005، وتم تحديد أهداف لزيادة الحد من الفقر.
    Ha habido algunas buenas noticias: al parecer, es probable que antes de 2015 se alcance el objetivo de reducir a la mitad el número de personas que viven en extrema pobreza. UN وثمة بعض الأخبار الطيبة: يبدو من المحتمل أن هدف تقليل عدد الناس الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع بحلول سنة 2015 سيحقق.
    Al mismo tiempo, el número de personas que viven en la pobreza extrema ha aumentado. UN وفي نفس الوقت، ازداد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    La experiencia ha demostrado que los beneficios de la mundialización han sido disparejos y que, en realidad, la cantidad de personas que viven en la pobreza ha aumentado. UN فلقد أظهرت التجربة أن فوائد العولمة لم تكن متساوية وإن عدد الناس الذين يعيشون في فقر قد زاد بالفعل.
    En China y la India en conjunto, el número de personas que vivían en la pobreza extrema entre 1990 y 2005 se redujo en unos 455 millones, y se espera que para 2015 se sumen a esa cifra otros 320 millones de personas. UN وفي الصين والهند مجتمعتين، انخفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في الفترة ما بين 1990 و 2005 بزهاء 455 مليون شخص، ومن المتوقع أن ينضمّ إلى صفوفهم 320 مليون شخص إضافي بحلول عام 2015.
    Nos alarma especialmente el hecho de que el número de personas que vive en condiciones de pobreza absoluta en nuestros países siga aumentando. UN ونشعر بالانزعاج على وجه خاص لاستمرار تزايد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في بلداننا.
    A pesar de la reactivación del crecimiento económico a nivel mundial, el número de personas que viven en la pobreza absoluta aumentó en los países desarrollados y en los países en desarrollo por igual. UN ورغم انبعاث النمو الاقتصادي في سائر العالم، فإن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مطلق ما يزال بازدياد في المناطق النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    Incluso aunque sea difícil definir con precisión el umbral de pobreza, en general se reconoce que en los 20 últimos años el número de personas que viven en la pobreza ha aumentado en todos los países de la región. UN وحتى إذا كانت هناك جوانب غموض في تعريف مستويات الفقر، هناك اتفاق على أن عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر ارتفع في جميع البلدان في المنطقة خلال العقدين الماضيين.
    Como se indicó anteriormente, esta sección se concentra en los aspectos de la pobreza relacionados con los ingresos y las estimaciones del Banco Mundial utilizan un criterio de ingresos para estimar el número de personas que viven en la pobreza. UN وكما ذكر أعلاه، فإن هذا الفرع يركز على بعد الدخل في الفقر، كما أن التقديرات التي أعدها البنك الدولي تستخدم معيار الدخل كأساس لتقدير عدد الناس الذين يعيشون في فقر.
    De hecho, en los últimos años se ha visto acompañada por una desigualdad creciente dentro de los países y entre distintos países, y el número de personas que viven en la pobreza sigue aumentando. UN ولقد رافقها في السنوات اﻷخيرة في الواقع تفاوت متزايد داخل البلدان وفيما بينها، وارتفاع مستمر في عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر.
    En la mayoría de los países el crecimiento en el futuro previsible será mucho menor que el necesario para lograr una mejora sustancial del nivel de vida y una reducción del número de personas que viven en la pobreza. UN وفي أغلبية البلدان، سيكون معدل النمو في المستقبل المنظور أدنى بكثير من المستوى الضروري لتحقيق تحسن كبير في مستويات المعيشة وانخفاض في عدد الناس الذين يعيشون في ظل الفقر.
    El número de personas que viven en la pobreza extrema ha aumentado en el curso del último decenio y la degradación del medio ambiente sigue planteando graves y alarmantes amenazas para la seguridad de nuestro planeta. UN فقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع على مدى العقد المنصرم. ولا يزال التدهور البيئي يشكل تهديدات خطيرة ومرعبة بالنسبة لسلامة كوكبنا.
    El porcentaje de la población con ingresos inferiores a 1 dólar por día (expresados con arreglo a la paridad del poder adquisitivo) permite un seguimiento de los progresos para reducir el número de personas que viven en la pobreza extrema en los diversos países y regiones. UN وتبيِّن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم التقدم المحرز في خفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في جميع البلدان والمناطق.
    Sólo siete de los 50 países menos adelantados han alcanzado una tasa de crecimiento del 7%, que es un requisito previo para reducir a la mitad, antes del 2015, el número de personas que viven en la pobreza absoluta. UN من البلدان الخمسين الأقل نموا سبعة فقط حققت معدل نمو قدره 7 في المائة، وهو شرط مسبق لخفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول العام 2015.
    De hecho, China ya ha cumplido la meta de reducción de la pobreza; el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema pasó de 377 a 212 millones entre 1990 y 2001, lo cual supone un descenso del 33% al 16,6% de la población. UN وفي الحقيقة، فقد بلغت الصين بالفعل هدف خفض معدل الفقر: فقد انخفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع من 377 إلى 212 مليون شخص بين عامي 1990 و 2001، أي من 33 في المائة إلى 16.6 في المائة من السكان.
    Reconociendo que, si bien la pobreza extrema se está reduciendo a un buen ritmo a escala mundial, los progresos han sido desparejos y que, al mismo tiempo, el número de personas que viven en extrema pobreza continúa aumentando en algunos países, especialmente en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara, UN ' ' وإذ نسلم بأنه في حين أن الفقر المدقع ينحسر بمعدل ملحوظ على الصعيد العالمي، فإن التقدم اتسم بالتفاوت، وبأن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع يواصل التزايد في الوقت نفسه في بعض البلدان، ولا سيما في البلدان الأقل نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    Reconociendo que, si bien la pobreza extrema se está reduciendo a un buen ritmo a escala mundial, los progresos han sido desparejos y que, al mismo tiempo, el número de personas que viven en extrema pobreza continúa aumentando en algunos países, especialmente en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara, UN ' ' وإذ نسلم بأنه في حين أن الفقر المدقع ينحسر بمعدل ملحوظ على الصعيد العالمي، فإن التقدم اتسم بالتفاوت، وبأن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع يواصل التزايد في الوقت نفسه في بعض البلدان، ولا سيما في البلدان الأقل نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    En este sentido, celebramos la propuesta de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos de reducir a la mitad, en los dos próximos decenios, la cantidad de personas que viven en la pobreza absoluta. UN وفي هذا السياق، نرحب بمقترح بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الرامي الى تخفيض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة النصف في العقدين المقبلين.
    No obstante, muchos PMA estaban lejos de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el de reducir a la mitad el número de personas que vivían en la miseria absoluta. UN غير أن العديد من أقل البلدان نمواً خرج عن المسار السليم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف المتعلق بتقليل عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف.
    El hecho de que haya aumentado el número de personas que vive en condiciones de extrema pobreza en todo el mundo es una clara muestra del desequilibrio y del sesgo que existe en el sistema financiero y comercial actual. UN إن ما حدث من تزايد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم كله هو إشارة واضحة إلى اختلالات التوازن والتواء التفكير في النظام الحالي العالمي لشؤون المال والتجارة.
    Aunque la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema se ha reducido a la mitad desde la aprobación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se estima que, para 2015, mil millones de personas seguirán viviendo en la pobreza extrema. UN وفي حين أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع هبط إلى النصف منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يُقدّر أن نحو بليون من الناس سيبقون أسرى الفقر المدقع في عام 2015.
    Así, si finalmente se reduce a la mitad el número de personas viviendo en la extrema pobreza y padeciendo hambre, para el 2015 habría alrededor de 500 millones de seres humanos atrapados en ese mal. UN إذا أمكن تخفيض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015، فسيبقى ما يقرب من 500 مليون إنسان آخرين مأسورين في براثن تلك البلية.
    Subsisten amplias disparidades de ingresos dentro de los países y entre ellos, y un mayor número de seres humanos viven en la pobreza. UN فالفجوات بين المداخيل في داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان لا تزال فجوات واسعة، ولقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more