"عدد النساء العاملات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de mujeres en
        
    • número de mujeres que trabajan en
        
    • número de mujeres empleadas en
        
    • número de mujeres que participan en
        
    • las mujeres que trabajan en
        
    • número de mujeres que trabaja en
        
    • número de mujeres que trabajaban en
        
    • número de mujeres que hacen carrera en
        
    • mujeres que trabajan en el
        
    En 1995, se puso en marcha un programa para aumentar el número de mujeres en el servicio de bomberos. UN وفي عام 1995، شُرع في برنامج عمل يهدف إلى زيادة عدد النساء العاملات في مكافحة النيران.
    A raíz de ello, el Gobierno decidió aumentar el número de mujeres en la fuerza policial. UN وبناءً على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات لزيادة عدد النساء العاملات في قوة الشرطة.
    Con tal fin, el ACNUR debe estudiar medidas para aumentar el número de mujeres que trabajan en los campamentos de refugiados. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للمفوضية أن تنظر في اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في المخيمات.
    Sin embargo, en la práctica, si bien es muy elevado el número de mujeres que trabajan en el Gobierno, el Parlamento y otros órganos de la administración, hay menos mujeres que hombres en puestos de alto nivel. UN أما في الواقع، فعلى الرغم من أن عدد النساء العاملات في الهيئات الحكومية والبرلمانية وغيرها من الهيئات اﻹدارية عال جدا، فإن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى أقل من عدد الرجال.
    El número de mujeres empleadas en las industrias de las nuevas tecnologías aumentó considerablemente entre 1993 y 1996. UN ولقد ازداد عدد النساء العاملات في صناعات التكنولوجيات الجديدة بشكل كبير بين عامي 1993 و 1996.
    El número de mujeres empleadas en el sector de ingeniería y tecnología y el de las que cursan estudios técnicos siempre ha sido alarmantemente bajo. UN أما عدد النساء العاملات في الهندسة والتكنولوجيا وطالبات الدراسات التقنية فقد كان دائما منخفضا بصورة مثيرة للقلق.
    Asimismo, sería conveniente contar con estadísticas sobre el número de mujeres en la profesión jurídica y en el poder judicial. UN كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن عدد النساء العاملات في المجال القانوني والقضائي.
    En su próximo informe, el Estado informante debería aportar datos sobre el número de mujeres en la judicatura. UN ويتعين على الدولة صاحبة التقرير أن تقدم في تقريرها القادم أرقاما عن عدد النساء العاملات في القضاء.
    Sin embargo, actualmente hay mujeres que trabajan como conductoras de camiones y el número de mujeres en las industrias del petróleo y el transporte va en aumento. UN غير أن النساء يعملن الآن في مهن مثل قيادة الحافلات؛ كما أن عدد النساء العاملات في صناعة النفط والنقل آخذ في الازدياد.
    En 2008 hubo un pequeño aumento en el número de mujeres en el sector privado, hasta el 42,13%. UN وقد حدثت زيادة طفيفة في عدد النساء العاملات في القطاع الخاص في عام 2008 حيث بلغت نسبتهن 42.13 في المائة.
    :: Mayor número de mujeres en los servicios de seguridad UN :: ارتفاع عدد النساء العاملات في الأجهزة الأمنية
    número de mujeres que trabajan en explotaciones agropecuarias, según régimen de tenencia de la tierra. UN عدد النساء العاملات في العمليات الزراعية حسب نوع حيازة الأراضي
    Ha aumentado el número de mujeres que trabajan en el sistema de los órganos encargados de hacer cumplir las leyes. UN وارتفع مؤخرا عدد النساء العاملات في نظام إنفاذ القانون.
    La pauta del empleo femenino está cambiando, puesto que cada vez es menor el número de mujeres que trabajan en el sector de las manufacturas. UN ويمر نمط العمالة النسوية بمرحلة تحول، حيث أن عدد النساء العاملات في قطاع الصناعة التحويلية آخذ في التراجع.
    El número de mujeres que trabajan en las zonas urbanas y rurales ha ido aumentando firmemente desde 1995. UN وقد ازداد عدد النساء العاملات في كل من المناطق الحضرية والريفية زيادة مطردة منذ عام 1995.
    Como consecuencia de ello, ha habido un aumento constante del número de mujeres empleadas en la administración pública. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة مطردة في عدد النساء العاملات في الإدارة العامة.
    :: Aumento del número de mujeres empleadas en el sector primario de la UN :: زيادة عدد النساء العاملات في قطاع الإنتاج الأولي
    El número de mujeres empleadas en los medios de comunicación es aproximadamente igual al número que el de hombres. UN عدد النساء العاملات في وسائط الإعلام يساوي تقريباً عدد الرجال.
    Esto es, va en aumento constantemente el número de mujeres que participan en la gestión de la esfera cultural. UN وبعبارة أخرى، فإن عدد النساء العاملات في إدارة الشؤون الثقافية في ازدياد مستمر.
    las mujeres que trabajan en la administración escolar central ascienden a 1.565, sobre una cifra total de 2.951 empleados en funciones. UN ويبلغ عدد النساء العاملات في اﻹدارات المدرسية المركزية ١٥٦٥ امرأة من مجموع كلي مقداره ٢٩٥١ مستخدما.
    En consecuencia, el hecho de que esté aumentando el número de mujeres que trabaja en los balnearios y hoteles es en sí un cambio positivo. UN ومن ثم فإن ازدياد عدد النساء العاملات في المنتجعات والفنادق يمثل تغييرا إيجابيا في حد ذاته.
    Preocupaba además al Comité el gran número de mujeres que trabajaban en el sector no estructurado, donde carecían de seguridad en el empleo y de acceso a prestaciones de seguridad social. UN وساور اللجنة القلق كذلك بشأن ارتفاع عدد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، حيث يفتقرن إلى الأمان الوظيفي وفرص الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more