"عدد النساء اللاتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de mujeres que
        
    • el número de mujeres
        
    • cuántas mujeres
        
    • cantidad de mujeres que
        
    • número de mujeres en
        
    • número de mujeres con
        
    • número de mujeres a las que
        
    • proporción de mujeres que
        
    • pocas mujeres
        
    • las mujeres que
        
    • mujer
        
    • incorporación de la población femenina
        
    El número de mujeres que habían resultado elegidas al Parlamento había sido mayor que nunca. UN فقد كان عدد النساء اللاتي انتخبن للبرلمان أكبر منه في أي وقت مضى.
    El número de mujeres que se benefician de microcréditos se ha multiplicado por tres en los últimos cuatro años. UN وقد تزايد عدد النساء اللاتي استفدن من الائتمانات البالغة الصغر بثلاث مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    Además sería útil disponer de datos sobre el número de mujeres que se han beneficiado de ese tipo de asistencia. UN ومن المفيد كذلك الحصول على بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن فعليا من تلك الأشكال من المساعدة.
    No se dispone de datos sobre el número de mujeres que ha obtenido créditos privados o fondos de la Comisión Nacional de Acción Social. UN وليست هناك بيانات متاحة عن عدد النساء اللاتي يحصلن على ائتمانات خاصة أو على أموال من اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي.
    número de mujeres que utilizan anticonceptivos químicos - total, miles de personas UN مجموع عدد النساء اللاتي يستخدمن موانع الحمل الكيميائية، بآلاف الأشخاص
    También le preocupó el alto número de mujeres que trabajaban a tiempo parcial, así como las diferencias de remuneración, que se reflejaban también en las pensiones. UN وأبدت قلقها من ارتفاع عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي، ومن تفاوت اﻷجور الذي يظهر أيضا في المعاش التقاعدي.
    Se ha llegado a la conclusión de que actualmente hay un mayor número de mujeres que administran sus propias empresas que antes de que se celebraran esos cursos. UN ووجد أن عدد النساء اللاتي يقمن حاليا بإدارة شركات خاصة بهن أكبر بكثير مما كان قبل عقد الدورات.
    Sin embargo, en la práctica, si bien es muy elevado el número de mujeres que trabajan en el Gobierno, el Parlamento y otros órganos de la administración, hay menos mujeres que hombres en puestos de alto nivel. UN أما في الواقع، فعلى الرغم من أن عدد النساء العاملات في الهيئات الحكومية والبرلمانية وغيرها من الهيئات اﻹدارية عال جدا، فإن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى أقل من عدد الرجال.
    Hombre Números totales El número de mujeres que estudian para ejercer la docencia pone de manifiesto que esta tendencia difícilmente habrá de cambiar en un futuro próximo. UN ويوضح عدد النساء اللاتي يدرسن حاليا ليصبحن معلمات حقيقة أنه من المستبعد أن يتغير هذا الاتجاه في المستقبل القريب.
    El número de mujeres que percibían prestaciones por desempleo sólo era de 3,9% de las mujeres incluidas en la población activa. UN ولم يبلغ عدد النساء اللاتي تلقين استحقاقات البطالة سوى ٣,٩ في المائة من قوة العمل النسائية.
    También le preocupó el alto número de mujeres que trabajaban a tiempo parcial, así como las diferencias de remuneración, que se reflejaban también en las pensiones. UN وأبدت قلقها من ارتفاع عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي، ومن تفاوت اﻷجور الذي يظهر أيضا في المعاش التقاعدي.
    El número de mujeres que ocupan cargos de dirección también ha aumentado. UN كما أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار قد ارتفع.
    Esta medida ha sido instituida atendiendo a las peticiones de las familias y cada vez es mayor el número de mujeres que recurren a ella. UN وقد تم وضع هذا التدبير استجابة لطلبات اﻷسر، كما يتزايد عدد النساء اللاتي يستفدن منه.
    En el período que se examina también aumentó el número de mujeres que desempeñan cargos importantes en el extranjero. UN وقد ارتفع عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب هامة في الخارج أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Por ejemplo, en sólo siete años el número de mujeres que habían presentado tesis de doctorado había aumentado en un 202%. UN فمثلا، ازداد عدد النساء اللاتي قدمن رسائل للحصول على درجة الدكتوراه بنسبة ٢٠٢ في المائة على مدى ستة أعوام فقط.
    En ningún lugar se ponen más de manifiesto las desigualdades entre pobres y ricos que en el número de mujeres que mueren cada año como resultado del embarazo y del parto. UN وعدم المساواة بين الغني والفقير لا يمكن أن يكون أكثر ظهورا عنه في عدد النساء اللاتي يمتن كل عام نتيجة للحمل والولادة.
    ¿A cuántas mujeres ha ayudado este centro a dejar las drogas sólo este año? Open Subtitles كم عدد النساء اللاتي ساعدهن هذا المركز على ترك المخدرات هذا العام؟
    A la vez, también aumentó la cantidad de mujeres que emigraron por medios ilegales, indocumentados y clandestinos. UN وفي نفس الوقت، ازداد عدد النساء اللاتي يهاجرن من خلال قنوات غير مشروعة ودون حيازة مستندات وسرا.
    :: El aumento del número de mujeres en servicio en la Policía para que representaran por lo menos 25% de la fuerza al cabo de diez años. UN :: زيادة عدد النساء اللاتي يعملن لدى قوة الشرطة بحيث تصل نسبتهن إلى 25 في المائة خلال عقد؛
    el número de mujeres con empleo remunerado en el período que abarca este informe descendió en un 13,1%. UN وانخفض عدد النساء اللاتي يعملن بأجر خلال الفترة التي يغطيها التقرير بنسبة 13.1 في المائة.
    número de mujeres a las que se ha dado empleo en el sector para el que habían recibido capacitación o readiestramiento cuando estaban desempleadas: UN 258 - عدد النساء اللاتي جرى تعيينهن في وظائف في المجال الذي تلقين فيه تدريبا أو إعادة تدريب بوصفهن عاطلات.
    Entre 2000 y 2003, la proporción de mujeres que accedieron a servicios prenatales aumentó del 78,8% al 95,5%. UN وفي الفترة بين عاميّ 2000 و 2003 زاد عدد النساء اللاتي حصلن على خدمات ما قبل الولادة من 78.8 إلى 95.5 في المائة.
    No obstante, hay pocas mujeres que dedican tiempo a la dirección sindical o de círculos patronales. UN ومع ذلك فإن عدد النساء اللاتي يكرسن وقتهن ﻹدارة النقابات أو غرف أرباب العمل قليل.
    El gráfico que sigue muestra la progresión de las mujeres que alcanzan los grados de disertante, disertante superior, profesor adjunto y profesor titular. UN ويوضح الرسم البياني التالي تطور عدد النساء اللاتي بلغن درجات مدرس، ومدرس أقدم، وأستاذ مساعد، وأستاذ كرسي.
    Además, en los diez últimos años la mujer ha accedido cada vez más a puestos de responsabilidad. UN وخلال السنوات العشر الأخيرة، تزايد عدد النساء اللاتي يتقلدن وظائف ذات مسؤوليات عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more