Tengan a bien suministrar datos recientes, desglosados por sexo y por sector, del número de mujeres que participan en el mercado laboral. | UN | ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع. |
número de mujeres que participan en las elecciones en los planos local y nacional | UN | عدد النساء المشاركات في الانتخابات على المستويين المحلي والوطني |
Durante el año transcurrido, hubo un ligero descenso del número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة. |
Se hará una labor similar para aumentar el número de mujeres participantes en las reuniones organizadas por cada uno de los tres centros regionales de desarme. | UN | وستُبذل جهود مماثلة لزيادة عدد النساء المشاركات في الأحداث التي ينظمها كل من مراكز نزع السلاح الإقليمية الثلاثة. |
Bolivia indicó también que había evaluado el número de mujeres que participaban en los programas. | UN | كما أشارت بوليفيا أيضا إلى أنها قيّمت عدد النساء المشاركات في هذه البرامج. |
Sírvase describir los resultados y eficacia desde 2001 de la ley sobre los cupos, así como cualquier otra medida que se haya adoptado para aumentar el número de mujeres que participan con éxito en las instancias decisorias. | UN | يرجى تقديم وصف لنتائج ومدى فعالية قانون الحصص منذ عام 2001، بالإضافة إلى أي تدابير أخرى بمكن أن تكون قد اتخذت لزيادة عدد النساء المشاركات واللاتي حالفهن النجاح في هيئات صنع القرار. |
Propuesta de cuotas para aumentar el número de mujeres que participan en la vida política | UN | اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية |
número de mujeres que participan en la CP y el CRIC | UN | عدد النساء المشاركات في جلسات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Sírvanse dar respuesta a la información que apunta a que, en comparación con los hombres, es menor el número de mujeres que participan en los sistemas de pensiones sociales. | UN | ويرجى كذلك الرد على التقارير التي تقول إن عدد النساء المشاركات في نظم المعاش التعاقدي الاجتماعي أقل من عدد الرجال. |
162. Ha aumentado el número de mujeres que participan en las industrias de la comunicación, pero no en los niveles de decisión. | UN | ١٦٢ - وقد حدثت زيادة في عدد النساء المشاركات في صناعة الاتصالات ولكن ليس في مستويات صنع القرار. |
No obstante, todavía queda mucho por hacer, ya que la mujer sigue estando marginalizada, sobre todo de las posiciones más influyentes de Jamaica; la realidad, por tanto, es que el número de mujeres que participan en la adopción de decisiones sigue siendo bajo. | UN | غير أنه ما زال يتعين بذل الكثير نظرا لاستمرار تهميش المرأة، وخاصة في أكثر المناصب نفوذا في جامايكا. وواقع اﻷمر أن عدد النساء المشاركات في قرارات رسم السياسات ما زال منخفضا. |
Con referencia a la participación de la mujer en la esfera política, señala que las mejoras introducidas en las elecciones más recientes han rendido un modesto incremento del 40% en el número de mujeres que participan en el proceso. | UN | 3 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الميدان السياسي، قالت إن التحسنات التي تم إدخالها خلال أحدث الانتخابات أدت إلى زيادة متواضعة نسبتها 40 في المائة في عدد النساء المشاركات في العمل السياسي. |
Ha habido un aumento gradual del número de mujeres que participan en actividades políticas y en la adopción de decisiones. | UN | 10 - وأضافت أن زيادة تدريجية حدثت في عدد النساء المشاركات في السياسة ومناصب اتخاذ القرارات. |
La tarea inicial del Comité era aumentar el número de mujeres participantes en las elecciones parlamentarias de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي زيادة عدد النساء المشاركات في الانتخابات البرلمانية لعام 1999. |
La tarea inicial del Comité era aumentar el número de mujeres participantes en las elecciones parlamentarias de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي زيادة عدد النساء المشاركات في الانتخابات البرلمانية لعام 1999. |
A pesar de los esfuerzos recientes destinados a aumentar el número de mujeres que actúan en política, su participación sigue siendo marginal. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذل مؤخراً لزيادة عدد النساء المشاركات في السياسة، فإن مشاركة المرأة لا تزال هامشية. |
Se trataron de aplicar diversas políticas y medidas de acción afirmativa para lograr que aumentara el número de mujeres que participaban en la vida pública, incluso mediante programas de concienciación y capacitación. | UN | وهناك مسعــى لوضع شتى السياسات واتخاذ اﻹجراءات اﻹيجابية للنهوض بالمرأة من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة، ومنها زيادة الوعي والتدريب. |
Tomó nota con satisfacción del gran número de mujeres presentes en el reciente gobierno y se congratulo de la política de buena vecindad que el Gobierno de Santo Tomé y Príncipe mantiene con los países de la región. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح زيادة عدد النساء المشاركات في الحكومة الجديدة كما رحبت بسياسة حسن الجوار التي تتبعها حكومة سان تومي وبرينسيبي تجاه بلدان المنطقة. |
Esto propició que aumentase en un 70% el número de personas que utilizan uno de los fondeaderos, y que creciese en un 50% el número de mujeres involucradas. | UN | وأدى هذا إلى زيادة قدرها 70 في المائة في عدد الأفراد الذين يستخدمون مواقع الرسو وزيادة قدرها 50 في المائة في عدد النساء المشاركات. |
- Aumentará el número de mujeres que participa en los procesos políticos. | UN | ● زيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية. |
No obstante, la participación de la mujer en posiciones de liderazgo activo en el ámbito político es todavía mínima. | UN | بيد أن عدد النساء المشاركات في أدوار القيادة النشيطة في المجال السياسي ما يزال عند الحد الأدنى. |