En esta evolución el número de nacimientos de hijos de madres solteras aumentó más que el de madres divorciadas o viudas. | UN | وفي نطاق هذا التطور، فاق عدد ولادات الأطفال من أمهات عازبات عدد الولادات من أمهات مطلقات أو أرامل. |
Sin embargo, como el número de nacimientos ha aumentado en un 7% aproximadamente en el mismo período, el número total de muertes maternas prácticamente no ha cambiado. | UN | ومع ذلك، فنتيجة عدد الولادات المتزايدة بنسبــة ٧ في المائة تقريبا خلال نفس الفترة، لم يحدث تغير يذكر في العدد اﻹجمالي لوفيات اﻷمهات. |
Sin embargo, como el número de nacimientos ha aumentado en un 7% aproximadamente en el mismo período, el número total de muertes maternas prácticamente no ha cambiado. | UN | ومع ذلك، فنتيجة عدد الولادات المتزايدة بنسبــة ٧ في المائة تقريبا خلال نفس الفترة، لم يحدث تغير يذكر في العدد اﻹجمالي لوفيات اﻷمهات. |
Por desgracia, no existen estadísticas acerca del número de partos que se producen en las maternidades de los hospitales. | UN | غير أنه لا توجد لﻷسف احصاءات عن عدد الولادات في مستشفيات الولادة. |
Las defunciones de lactantes se calculan a partir de los nacimientos no previstos aplicando las tasas de mortalidad de lactantes. | UN | وتحسب وفيات الرضع من عدد الولادات غير المقصودة بتطبيق معدلات وفيات الرضع. |
Cuadro 70 La fecundidad según la edad de la mujer (número de nacidos vivos por 1.000 mujeres) | UN | الجدول 70: الخصوبة بحسب سنّ النساء؛ عدد الولادات الحية لكل 1000 امرأة |
La reducción de la cantidad de nacimientos no deseados también determinaría la reducción de la cantidad de casos de mortalidad infantil y mortalidad en la niñez. | UN | كما أن نقصان عدد الولادات غير المرغوب فيها من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض عدد وفيات الرضع والأطفال. |
Desde hace ya muchos años el número de abortos que se realizan anualmente en el país supera en 1,5 veces al número de nacimientos registrados. | UN | ومنذ سنوات طوال وعمليات اﻹجهاض التي تجرى سنويا في أوكرانيا تزيد بواقع ١,٥ مرة على عدد الولادات المسجلة. |
El aborto tiene un efecto perjudicial para la salud de la mujer; en 1994, el número de abortos fue de 1,5 veces el número de nacimientos. | UN | ويؤثر الاجهاض تأثيرا عكسيا على صحة اﻷمهات؛ ففي عام ١٩٩٤، زاد عدد حالات الاجهاض، بواقع ١,٥ مرة على عدد الولادات. |
El número de nacimientos registrados y el registro de datos demográficos sirven de base para prever el número de plazas que se necesitarán. | UN | ويُستخدم عدد الولادات المسجل وبيانات سجل السكان أساسا لافتراض عدد الأماكن المطلوبة في تلك المرافق. |
El número de nacimientos en Hungría ha estado disminuyendo y las mujeres deciden empezar a tener hijos a una edad cada vez más avanzada. | UN | ما فتئ عدد الولادات يهبط في هنغاريا، كما أن النساء يقمن بالبت بشأن إنجاب الأطفال في سن مطردة التزايد. |
La mayor disminución del número de nacimientos se produjo en las mujeres de menos de 25 años. | UN | وكان الانخفاض الأكبر في عدد الولادات بين النساء اللواتي تقل أعمارهن عن 25 سنة. |
En la región sami, situada en el norte de Finlandia, el número de nacimientos anuales ha sido de 70 en Inari y de unos 10 en Utsjoki en los últimos años. | UN | وفي منطقة صامي في شمال فنلندا وصل عدد الولادات سنويا إلى 70 في إيناري وحوالي 10 في أوتسيوكي في السنوات الأخيرة. |
Cuadro 31 número de nacimientos por edad de la madre, Curaçao, 2003 | UN | الجدول 31 عدد الولادات حسب عمر الأم، كوراساو، 2003 |
El número de nacimientos y muertes de los años anteriores figura en el cuadro siguiente. | UN | ويرد في الجدول أدناه عدد الولادات والوفيات في السنوات السابقة: |
En consecuencia, a partir de 2005 el número de nacimientos en la Federación de Rusia ha superado el número de abortos. | UN | ومنذ عام 2005 صار عدد الولادات في الاتحاد الروسي أكبر من عدد حالات الإجهاض. |
La mortalidad neonatal también aumentó durante este período, debido al creciente número de partos en el hogar. | UN | وارتفعت أيضا معدلات وفيات المواليد خلال الفترة بسبب زيادة عدد الولادات في المنازل. |
Disminuyó el número de partos normales (del 37,9% en 1994 al 31,6% en 1997). | UN | وانخفض عدد الولادات الطبيعية من ٣٧,٩ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٣١,٦ في المائة في عام ١٩٩٧. |
El Programa de Gobierno prevé la promoción de la salud sexual y la reducción de los nacimientos no planificados de madres menores de 20 años. | UN | ويتوخى برنامج الحكومة تعزيز الصحة الجنسية والحد من عدد الولادات غير المخططة من الأمهات دون سن 20 سنة. |
La TFEE indica el número de nacidos vivos por cada 1.000 mujeres dentro del grupo de edad señalado. | UN | ويبين معدل الخصوبة حسب العمر عدد الولادات الحية لكل 000 1 امرأة في فئة عمرية معينة. |
En el último decenio ha seguido aumentado la cantidad de nacimientos por mujeres solteras. | UN | 486 - وخلال العقد الماضي، ظل عدد الولادات من نساء وحيدات في تزايد. |
El Comité también recomienda al Estado parte que ejecute programas para sensibilizar a la población acerca de los beneficios de los partos naturales, a fin de reducir el número de partos por cesárea. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية بخصوص فوائد الولادة الطبيعية، سعيا لتخفيض عدد الولادات التي تتم عن طريق العملية القيصرية. |
Durante el período 2005-2009, la tasa de natalidad se incrementó del 1,83% al 1,98%. | UN | خلال الفترة 2005 إلى 2009، ارتفع متوسط عدد الولادات من 1.83 في المائة إلى 1.98 في المائة. |
Se piensa que estas dificultades contribuyeron a que los partos en el hogar aumentaran en un 8,2%. | UN | ويقدر أن هذه المشقة ساهمت في زيادة بنسبة 8.2 في المائة في عدد الولادات في البيوت(). |
La menor proporción de partos en clínicas y en el hogar se debe a la falta de parteras. | UN | وانخفاض عدد الولادات التي تحدث في العيادات وفي المنازل يرجع إلى وجود نقص في القابلات. |