"عدد حالات الحمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de embarazos
        
    • incidencia de embarazos
        
    • de los embarazos
        
    • tasa de embarazos
        
    • embarazo en
        
    Ha aumentado el número de embarazos de alto riesgo y de bebés nacidos prematuramente. UN وازداد عدد حالات الحمل الخطر والولادة المبكرة.
    Las causas se relacionan con la salud de la madre y el niño, al haber aumentado el número de embarazos difíciles y de nacimientos prematuros. UN وترتبط أسباب ذلك بالحالة الصحية لﻷم والطفل حينما يزداد عدد حالات الحمل الخطرة وحالات الولادة السابقة ﻷوانها.
    El objetivo consiste en reducir el número de embarazos involuntarios y ayudar a los adolescentes a adoptar decisiones responsables. UN والهدف من ذلك هو تخفيض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه ومساعدة المراهقين على اتخاذ قرارات مسؤولة.
    Ha descendido el número de embarazos entre las alumnas de enseñanza secundaria que acuden al centro. UN وقد انخفض عدد حالات الحمل أثناء الدراسة فيما بين الفتيات في المدارس الثانوية اللاتي يتوجهن إلى المركز.
    La necesidad de educación sexual se pone de manifiesto, por ejemplo, por la alta incidencia de embarazos y partos entre las adolescentes. UN وتبرز الحاجة إلى التربية الجنسية على سبيل المثال نظرا لارتفاع عدد حالات الحمل والولادة بين المراهقات.
    Para reducir el número de embarazos no deseados es necesario crear un sistema de prestaciones que dé más apoyo a las familias. UN وأضافت أنه من أجل تخفيض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها، يلـزم إنشـاء نظـام استحقاقات أكثـر دعمـا للأسـر.
    Pide que se proporcionen estadísticas sobre el número de embarazos no deseados y sobre la tasa de abortos. UN وطلبت أيضاً إحصاءات عن عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها ومعدل الإجهاض.
    número de embarazos resultantes de una violación UN عدد حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب
    Uno de los objetivos del programa es reducir el número de embarazos no deseados de aquí a 2010; asimismo, permite introducir la educación sexual en los planes de estudios de las escuelas. UN ومن بين الأهداف التي يرمي إليها البرنامج الحد من عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها بحلول سنة 2010، وينص أيضاً على استعمال التوعية الجنسية في المناهج المدرسية.
    En ese sentido, hemos registrado una caída del 50% en el número de embarazos no deseados. UN وفي ذلك الصدد، سجلنا هبوطا بنسبة 50 في المائة في عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Reducir el número de embarazos también rebaja la probabilidad de que la mujer muera por causas ligadas a la maternidad a lo largo de la vida. UN أما الحدّ من عدد حالات الحمل فهو يقلّل احتمال وفاة المرأة لأسباب تتعلق بالأمومة.
    La Sociedad Independiente de Derechos Humanos de Rumania también hizo referencia a un gran número de embarazos registrados entre las niñas. UN وأشارت الجمعية الرومانية المستقلة لحقوق الإنسان أيضاً إلى ارتفاع عدد حالات الحمل المسجلة في صفوف الفتيات.
    Dos elementos de especial importancia en los informes son el creciente número de embarazos en la adolescencia y el incremento de la violencia contra la mujer. UN ٢٩٧ - وقد أظهرت التقارير عنصرين يثيران القلق بوجه خاص هما تزايد عدد حالات الحمل بين المراهقات وتزايد انتشار العنف ضد المرأة.
    Cuba y Colombia, por ejemplo, alientan la difusión de información sobre la salud reproductiva para reducir el número de embarazos entre las adolescentes. UN وتقوم كوبا وكولومبيا، على سبيل المثال، بتشجيع تعميم المعلومات بشأن الصحة اﻹنجابية بهدف تقليل عدد حالات الحمل لدى المراهقات.
    El cuarto paso consiste en estimar el número de embarazos no previstos o no deseados a los que se pondrá fin mediante abortos provocados. UN ٨ - وتتمثل الخطوة الرابعة في تقدير عدد حالات الحمل غير المقصودة/غير المرغوبة التي ستُنهى باﻹجهاض المتعمﱠد.
    En ese contexto, también se han adoptado medidas para llevar a cabo y normalizar el suministro de servicios médicos antes de la concepción, a fin de reducir los riesgos para la salud vinculados con el embarazo y el número de embarazos no supervisados profesionalmente. UN وفي هذا الصدد، اتخذت أيضا تدابير لتنفيذ توفير الرعاية السابقة للحمل وجعلها طبيعية، بهدف الحد من الأخطار الطبية المتصلة بالحمل وتخفيض عدد حالات الحمل غير المرصود.
    Al Comité le preocupa el mayor número de embarazos entre las adolescentes y sus consecuencias para el disfrute de sus derechos, unos derechos consagrados en la Convención, en particular en los sectores de la salud y la educación. UN 249 - وتعرب اللجنة عن قلقها لزيادة عدد حالات الحمل وسط المراهقات، ولما يترتب على ذلك من نتائج فيما يتعلق بتمتع البنت بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    La ejecución de dichos proyectos ha permitido mejorar los conocimientos de la población sobre los distintos métodos anticonceptivos, lo que se ha reflejado en la disminución del número de embarazos no deseados y de abortos en varias zonas. UN وقد حقق تنفيذ هذه البرامج زيادة في وعي السكان بمختلف طرق منع الحمل، وهو ما انعكس في انخفاض عدد حالات الحمل غير المرغوب وعدد حالات الوضع في عدد من المناطق.
    En la sección consagrada a la Estrategia en materia de Salud Sexual y de la Reproducción se analizan las actividades impulsadas por las autoridades públicas para reducir el número de embarazos no planeados. UN ويتم مناقشة جهود الحكومة من أجل تخفيض عدد حالات الحمل غير المخططة في الفرع المتعلق باستراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية.
    También se hizo hincapié en la importancia de reducir el número de los embarazos de mujeres menores de 20 años. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية تخفيض عدد حالات الحمل لدى المراهقات.
    No obstante, preocupan gravemente al Comité la elevada y creciente tasa de embarazos de niñas adolescentes y la falta de servicios de salud sexual y reproductiva adecuados y accesibles, también a causa de la asignación insuficiente de recursos a esos sectores. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وعدم وجود خدمات صحة جنسية وإنجابية كافية وفي متناول الجميع بسبب نقص الموارد المخصصة لهذين القطاعين.
    Disminución del embarazo en adolescentes UN خفض عدد حالات الحمل بين المراهقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more