Las estimaciones de mitad de año realizadas en 1998 indicaron que la población del país es de alrededor de 240.000 personas. | UN | وتقدير منتصف السنة لعام ١٩٩٨ حدد عدد سكان البلد بحوالي ٠٠٠ ٢٤٠ نسمة. |
En 2006, el Presidente de la Federación de Rusia propuso varios incentivos con objeto de frenar la disminución de la población del país. | UN | وفي عام 2006، اقترح رئيس الاتحاد الروسي عدة حوافز تهدف إلى عكس مسار انخفاض عدد سكان البلد. |
Según las estimaciones, a fines de 2010 la población del país era de 1.317.714 personas, con una tasa de crecimiento anual del 0,087%. | UN | وفي نهاية عام 2010، كان عدد سكان البلد يقدر ﺑ 714 317 1 نسمة، ويبلغ معدل النمو السكاني 0.087 في المائة. |
La mayoría de la población vive en zonas urbanas y está concentrada en la capital, donde residen casi las dos terceras partes de los habitantes del país. | UN | وقُدر عدد سكان البلد ﺑ ٠٠٠ ٦٢٠ نسمة في عام ١٩٩٦، ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة، حيث يسكن زهاء ثلثي السكان. |
Fuentes no gubernamentales informaron al Relator Especial que habían registrado la existencia de 294 prisiones y campos de trabajo correccional en todo el país, estimando que habría entre 100.000 y 200.000 prisioneros de todas las categorías, una cifra que resulta particularmente alta en proporción al número de habitantes del país. | UN | ٣٧ - أبلغت مصادر غير حكومية المقرر الخاص بأنه سجل وجود ٢٩٤ سجنا ومعسكر عمل إصلاحيا في أنحاء البلد، مقدرة عدد السجناء من جميع الفئات بما يتراوح بين ٠٠٠ ١٠٠ و ٠٠٠ ٢٠٠، وهو رقم يبدو مرتفعا للغاية بالنسبة إلى عدد سكان البلد. |
Cuando se practicó el censo de 1992, la población total del país era de 189.472 habitantes, distribuida en 98.766 mujeres y 90.706 hombres. | UN | وقد بلغ مجموع عدد سكان البلد في تعداد عام ٢٩٩١، ٢٧٤ ٩٨١ نسمة منهم ٦٦٧ ٨٩ امرأة و٦٠٧ ٠٩ رجال. |
Subrayó que la población del país era de aproximadamente 270.000 personas. | UN | وشدد على أن عدد سكان البلد يبلغ نحو 000 270 نسمة. |
15. Sobre la base del censo de población de 1981, se estimaba que la población del país para 1993 estaría aproximándose a los 23 millones de habitantes. | UN | ٥١- وبناء على التعداد الذي اجري في ١٨٩١ أفادت التقديرات بأن عدد سكان البلد يقرب من ٣٢ مليون نسمة في ٣٩٩١. |
Desde que se inició, casi la mitad de la población del país ha abandonado sus hogares para buscar la seguridad, sea en los países vecinos, el Pakistán y la República Islámica del Irán, o en otras partes del Afganistán. | UN | ومنذ أن بدأت المنازعات، هجر ما يقرب من نصف عدد سكان البلد منازلهم طلبا للسلامة إما بعبور الحدود إلى الجارتين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية أو بالانتقال إلى جزء آخر من أفغانستان. |
Sobre la base del censo de 1981, se estimaba que la población del país para 1993 estaría aproximándose a los 23 millones de habitantes. | UN | ٨١ - وبناء على التعداد الذي أجري في ١٨٩١ أفادت التقديرات بأن عدد سكان البلد سيكون زهاء ٣٢ مليون نسمة في ٣٩٩١. |
16. Sobre la base del censo de población de 1981, se estimaba que la población del país para 1993 estaría aproximándose a los 23 millones de habitantes. | UN | ٦١- وبناء على التعداد الذي اجري في ١٨٩١ أفادت التقديرات بأن عدد سكان البلد يقرب من ٣٢ مليون نسمة في ٣٩٩١. |
Desde que se inició, casi la mitad de la población del país ha abandonado sus hogares para buscar la seguridad, sea en los países vecinos, el Pakistán y la República Islámica del Irán, o en otras partes del Afganistán. | UN | ومنذ أن بدأت المنازعات، هجر ما يقرب من نصف عدد سكان البلد منازلهم طلبا للسلامة إما بعبور الحدود إلى الجارتين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية أو بالانتقال إلى جزء آخر من أفغانستان. |
Como la población del país aumenta a una tasa del 3,3%, que es elevada, su PIB real per cápita siguió disminuyendo a razón de un 1,6% en 1998. | UN | ومع نمو عدد سكان البلد بمعدل مرتفع يصل إلى ٣,٣ في المائة، فإن نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي لديه قد استمر في الانكماش، بمعدل يبلغ ١,٦ في المائة في عام ١٩٩٨. |
Se creía que unos 2,5 millones de personas (la mitad de la población del país) seguían sin recibir socorro de emergencia. | UN | ويعتقد أن الحواجز ظلت تحول دون حصول نحو 2.5 مليون شخص (نصف عدد سكان البلد) على المساعدة الغوثية. |
Se creía que unos 2,5 millones de personas (la mitad de la población del país) seguían sin recibir socorro de emergencia. | UN | ويعتقد أن الحواجز ظلت تحول دون حصول نحو 2.5 مليون شخص (نصف عدد سكان البلد) على المساعدة الغوثية. |
Los resultados indican que la población del país ha ido en aumento, pasando de 7.759.161 habitantes en 1990 a 9.885.591 en 2000 y 13.046.508 en 2010. | UN | وتشير نتائج هذا التعداد إلى تزايد عدد سكان البلد من 161 759 7 نسمة في عام 1990 إلى 591 885 9 نسمة في عام 2000 إلى 508 046 13 نسمة في عام 2010. |
No obstante, hay problemas en los países receptores cuando el número de inmigrantes llega a ser un porcentaje muy alto de la población del país y cuando la recesión económica provoca un desempleo generalizado. | UN | ٤٠١ - بيد أن المشاكل تنشأ، على ما يبدو، في البلدان المستقبلة عندما يشكل حجم الهجرة نسبة كبيرة من إجمالي عدد سكان البلد ويؤدي الانتكاس الاقتصادي الى بطالة واسعة النطاق. |
El grupo étnico más importante después de los checos y los moravios es el eslovaco, que constituía en 2001 el 1,9% de los habitantes del país. | UN | وأكبر مجموعة عرقية في الجمهورية التشيكية بعد التشيكيين والمورافيين هم السلوفاكيون الذين لم تكن نسبتهم تتجاوز 1.9 في المائة من عدد سكان البلد في عام 2001. |
El grupo étnico más importante después de los checos y los moravos es el eslovaco, que en 2001 constituía el 1,9% de los habitantes del país. | UN | وأكبر مجموعة عرقية في الجمهورية التشيكية بعد التشيكيين والمورافيين هم السلوفاكيون الذين لم تكن نسبتهم تتجاوز 1.9 في المائة من عدد سكان البلد في عام 2001. |
17. A este respecto, puede ser útil conocer el número total de los miembros de la policía y de las fuerzas armadas y su porcentaje en relación con el número de habitantes del país, así como su forma de reclutamiento, con el fin de establecer una ecuación óptima que no entorpezca ni el derecho al desarrollo ni los derechos humanos. | UN | ١٧- وقد تفيد بهذا الصدد معرفة العدد الاجمالي لقوات الشرطة والقوات المسلحة ونسبتها المئوية إلى عدد سكان البلد وعدد اﻷفراد المقرر إلحاقهم بهذه القوات، وذلك للتوصل إلى المعادلة المُثلى التي لا تعيق الحق في التنمية ولا حقوق اﻹنسان. |
47. Fuentes no gubernamentales informaron al Relator Especial que habían registrado la existencia de 294 prisiones y campos de trabajo correccional en todo el país, estimando que habría entre 100.000 y 200.000 prisioneros de todas las categorías, una cifra que resulta particularmente alta en proporción al número de habitantes del país. | UN | ٧٤- أبلغت مصادر غير حكومية المقرر الخاص بأنه سجل وجود ٢٩٤ سجنا ومعسكر عمل إصلاحي في أنحاء البلد، مقدرة عدد السجناء من جميع الفئات بما يتراوح بين ٠٠٠ ٠٠١ و٠٠٠ ٢٠٠، وهو رقم يبدو مرتفعا للغاية بالنسبة إلى عدد سكان البلد. |
3. La población total del país alcanza los 8.137.113 habitantes, de los cuales el 50,2% corresponde a mujeres y el 49,8% a varones. | UN | 3- ويبلغ مجموع عدد سكان البلد 113 137 8 نسمة، منهم 50.2 في المائة من النساء و49.8 في المائة من الرجال. |